1 Timothy 4
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils, | 1 L'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s'attacherà des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques, |
2 speaking lies in hypocrisy, and having their consciences seared, | 2 séduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience: |
3 prohibiting marriage, abstaining from foods, which God has created to be accepted with thanksgiving by the faithful and by those who have understood the truth. | 3 ces gens-là interdisent le mariage et l'usage d'aliments que Dieu a créés pour être pris avecaction de grâces par les croyants et ceux qui ont la connaissance de la vérité. |
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected which is received with thanksgiving; | 4 Car tout ce que Dieu a créé est bon et aucun aliment n'est à proscrire, si on le prend avecaction de grâces: |
5 for it has been sanctified by the Word of God and by prayer. | 5 la parole de Dieu et la prière le sanctifient. |
6 By proposing these things to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished by words of faith, and by the good doctrine that you have secured. | 6 Si tu exposes cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri desenseignements de la foi et de la bonne doctrine dont tu t'es toujours montré le disciple fidèle. |
7 But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety. | 7 Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété. |
8 For the exercise of the body is somewhat useful. But piety is useful in all things, holding the promise of life, in the present and in the future. | 8 Les exercices corporels, eux, ne servent pas à grand-chose: la piété au contraire est utile àtout, car elle a la promesse de la vie, de la vie présente comme de la vie future. |
9 This is a faithful saying and worthy of full acceptance. | 9 Elle est sûre cette parole et digne d'une entière créance. |
10 For this reason we labor and are maligned: because we hope in the living God, who is the Savior of all men, most especially of the faithful. | 10 Si en effet nous peinons et combattons, c'est que nous avons mis notre espérance dans leDieu vivant, le Sauveur de tous les hommes, des croyants surtout. |
11 Instruct and teach these things. | 11 Tel doit être l'objet de tes prescriptions et de ton enseignement. |
12 Let no one despise your youth, but be an example among the faithful in word, in behavior, in charity, in faith, in chastity. | 12 Que personne ne méprise ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour lescroyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté. |
13 Until I arrive, attend to reading, to exhortation, and to doctrine. | 13 En attendant que je vienne, consacre-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. |
14 Do not be willing to neglect the grace that is within you, which was given to you through prophecy, with the imposition of the hands of the priesthood. | 14 Ne néglige pas le don spirituel qui est en toi, qui t'a été conféré par une interventionprophétique accompagnée de l'imposition des mains du collège des presbytres. |
15 Meditate on these things, so that your progress may be manifest to all. | 15 Prends cela à coeur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous. |
16 Pay attention to yourself and to doctrine. Pursue these things. For in doing so, you will save both yourself and those who listen to you. | 16 Veille sur ta personne et sur ton enseignement; persévère en ces dispositions. Agissant ainsi,tu te sauveras, toi et ceux qui t'écoutent. |