Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 24


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:1 - Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che deve giudicare i vivi e i morti, nel nome della sua apparizione e del suo regno,
2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.2 fatti araldo della parola divina, insisti a tempo opportuno e anche non opportuno, confuta, sgrida, esorta, con grande pazienza e voglia d'insegnare.
3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,3 Poichè vi sarà un tempo che non sopporteranno la sana dottrina, ma secondo le proprie passioni, per prurito di orecchio, faran sì che si affollino i maestri;
4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.4 ma dalla verità ritrarranno l'orecchio per voltarsi alle favole.
5 But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.5 Tu sii vigile in ogni cosa, pronto a soffrire, e a far opera di evangelista, adempi i doveri del tuo ministero.
6 For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.6 Quanto a me, già sono offerto in libagione, e il tempo del mio discioglimento è imminente.
7 I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.7 Ho combattuto il buon combattimento, ho compiuto la mia carriera, ho conservato la fede;
8 As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return. Hurry to return to me soon.8 quel che resta è pronta per me la corona della giustizia, che darà a me in quel giorno il Signore, il giusto giudice, e non solo a me ma a tutti quelli che amano la sua venuta. Studiati di venir presto da me; Ultime raccomandazioni e saluti
9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.9 poichè Demade mi ha lasciato, per amore di questo secolo, e se n'è andato a Tessalonica.
10 Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia.10 Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia;
11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.11 solo rimane Luca con me. Prendi teco Marco e menalo con te, poichè mi è molto utile pel ministero.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.12 Tichico l'ho mandato a Efeso.
13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.13 Il mantello che lasciai a Troade presso Carpo, venendo portamelo, e anche i libri, specialmente le pergamene.
14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.14 Alessandro il ramaio, mi ha fatto del male assai; lo retribuirà il Signore secondo le sue opere.
15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.15 Guardatene anche tu perchè troppo violentemente si è opposto alle nostre parole.
16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!16 Nella mia prima difesa nessuno mi è stato appresso, ma tutti mi abbandonarono; che non sia loro imputato!
17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.17 Ma il Signore m'assistè e mi diè forza affinchè per mio mezzo fosse compiuta la predicazione e l'odano tutte le Genti, e fui liberato dalla bocca del leone.
18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.18 E mi libererà il Signore da ogni opera malvagia, e mi salverà nel suo regno celeste; a lui gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesiforo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.20 Erasto è rimasto in Corinto, Tròfimo l'ho lasciato a Mileto poco bene in salute.
21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.21 Cerca di venire prima dell'inverno. Ti saluta Eubulo e Pudente e Lino e Claudia e tutti i fratelli.
22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.22 Il Signore sia col tuo spirito. La grazia con voi.