Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 29


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 “Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.1 "Le septième mois, le premier du mois, vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucuneoeuvre servile. Ce sera pour vous le jour des Acclamations.
2 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;2 Vous ferez un holocauste, en parfum d'apaisement pour Yahvé: un taureau, un bélier, septagneaux d'un an, sans défaut.
3 and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,3 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour le taureau,de deux dixièmes pour le bélier,
4 one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;4 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
5 and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,5 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.
6 aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.6 Cela en plus de l'holocauste mensuel et de son oblation, de l'holocauste perpétuel et de sonoblation, de leurs libations conjointes selon la règle, -- en parfum d'apaisement, comme mets consumés pourYahvé.
7 Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.7 "Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée. Vous jeûnerez et vous neferez aucun travail.
8 And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;8 Vous ferez un holocauste à Yahvé, en parfum d'apaisement: un taureau, un bélier, sept agneauxd'un an, que vous choisirez sans défaut.
9 and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,9 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour le taureau,de deux dixièmes pour le bélier,
10 one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;10 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
11 and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.11 Un bouc sera offert en sacrifice pour le péché. Cela en plus de la victime pour le péché de la fêtedes Expiations, de l'holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations conjointes.
12 Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.12 "Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte assemblée, vous ne ferez aucuneoeuvre servile et pendant sept jours vous célébrerez une fête pour Yahvé.
13 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;13 Vous ferez un holocauste, mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé: treize taureaux,deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut.
14 and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,14 Les oblations conjointes, en fleur de farine pétrie dans l'huile, seront de trois dixièmes pourchacun des treize taureaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
15 and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;15 d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
16 and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.16 On ajoutera un bouc en sacrifice pour le péché. Cela en plus de l'holocauste perpétuel, de sonoblation et de sa libation.
17 On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.17 Le second jour: douze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut;
18 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,18 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
19 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.19 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et deses libations.
20 On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.20 Le troisième jour: onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
21 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,21 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
22 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.22 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et desa libation.
23 On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.23 Le quatrième jour: dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
24 And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,24 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
25 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.25 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et desa libation.
26 On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.26 Le cinquième jour: neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
27 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,27 les oblations et libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
28 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.28 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et desa libation.
29 On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.29 Le sixième jour: huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
30 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,30 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
31 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.31 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et deses libations.
32 On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.32 Le septième jour: sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
33 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,33 les oblations et libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
34 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.34 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et desa libation.
35 On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,35 Le huitième jour, vous aurez une réunion. Vous ne ferez aucune oeuvre servile.
36 offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.36 Vous offrirez un holocauste, mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé: un taureau, unbélier, sept agneaux d'un an, sans défaut;
37 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,37 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, desbéliers et des agneaux;
38 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.38 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et desa libation.
39 These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”39 C'est là ce que vous ferez pour Yahvé, lors de vos solennités, en plus de vos offrandes votives etde vos offrandes volontaires, de vos holocaustes, oblations et libations, et de vos sacrifices de communion."