Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Son, have you sinned? You should not add further sins. Then too, for your former sins, pray so that they may be forgiven you.1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas.
2 Flee from sins, as if from the face of a serpent. For if you approach them, they will take hold of you.2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres.
3 Their teeth are like the teeth of a lion, bringing death to the souls of men.3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida.
4 All iniquity is like a two-edged spear; there is no healing in its wound.4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso.
5 Reproach and injury will make resources useless. And a house that is exceedingly wealthy will become powerless through pride. In this way, the resources of the arrogant will be eradicated.5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar.
6 Supplications from the mouth of the pauper will reach all the way to the ears of God, and judgment will come to him quickly.6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón.
7 Whoever hates correction is walking in the steps of a sinner. But whoever fears God will convert within his heart.7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices.
8 He who has power by means of a bold tongue will be known from far away. But an understanding man knows to slip past him.8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno.
9 Whoever builds his house, paid for by another, is like one who gathers his building stones in winter.9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego.
10 The synagogue of sinners is like stubble piled up; for the end of them both is a burning fire.10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo.
11 The way of sinners is paved and level, and at their end is hell and darkness and punishments.11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría.
12 Whoever observes justice will obtain an understanding of it.12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura.
13 The consummation of the fear of God is wisdom and understanding.13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida.
14 One who is not wise in goodness will not accept instruction.14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento.
15 Now there is a wisdom which abounds in evil. But there is no understanding where there is bitterness.15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas.
16 The knowledge of the wise will increase like a flood, and his counsel will continue like a fountain of life.16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite.
17 The heart of the foolish is like a broken vessel, for it will not hold any wisdom.17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras.
18 A knowledgeable man will praise any wise word he hears, and he will apply it to himself. The self-indulgent man has heard it, and it displeases him, and so he casts it behind his back.18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias.
19 The talk of the foolish is like a burden on a journey. But in the lips of the understanding, grace will be found.19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha.
20 The mouth of the prudent is sought in the Church, and they will consider his words in their hearts.20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito.
21 Like a house which has been demolished, so is wisdom to the foolish. And the knowledge of the unwise is like meaningless words.21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho.
22 Doctrine to the senseless is like fetters on the feet, and like chains on the right hand.22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza.
23 A foolish man lifts up his voice in laughter. But a wise man will not even laugh quietly to himself.23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera.
24 Doctrine is to the prudent like a gold ornament, and like an armband on the right arm.24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza.
25 The feet of the foolish step easily into his neighbor’s house. But an experienced man will be apprehensive in the presence of the powerful.25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras.
26 A senseless man will gaze through a window into the house. But a man who has been well-taught will stand outside.26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan.
27 It is foolish for a man to listen through the door. And a prudent man will be grieved at this disgrace.27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo.
28 The lips of the imprudent will describe senseless things. But the words of the prudent will be weighed on a balance.28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean.
29 The hearts of the foolish are in their mouths. But the mouths of the wise are with their hearts.
30 Whenever the impious curse the devil, they curse their own soul.
31 Those who whisper accusations defile their own souls, and they will be hated by all. And whoever abides with them will be hateful. The silent and understanding man will be honored.