Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Wisdom 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 “God of my fathers and Lord of mercy, who has made all things with your word,1 “ Deus patrum meorum et Domine misericordiae,
qui fecisti omnia verbo tuo
2 and by your wisdom has established man to have dominion over the creatures which have been made by you,2 et sapientia tua constituisti hominem,
ut dominaretur creaturis, quae a te factae sunt,
3 so that he would order the world in equity and justice, and execute judgment with an upright heart,3 et disponeret orbem terrarum in sanctitate et iustitia
et in directione cordis iudicium iudicaret,
4 give me wisdom, the handmaiden at your throne, and be unwilling to reject me from among your children,4 da mihi sedium tuarum assistricem sapientiam
et noli me reprobare a pueris tuis,
5 because I am your servant, and the son of your handmaid, a weak man, and short-lived, with limited understanding of judgment and laws.5 quoniam servus tuus sum ego et filius ancillae tuae,
homo infirmus et exigui temporis
et minor ad intellectum iudicii et legum.
6 And if someone were perfect among the sons of men, yet if your wisdom was taken away from him, he would be counted as nothing.6 Nam, et si quis erit consummatus inter filios hominum,
si ab illo abfuerit sapientia tua, in nihilum computabitur.
7 You have chosen me to be a king of your people, and a judge of your sons and daughters.7 Tu elegisti me regem populo tuo
et iudicem filiorum tuorum et filiarum;
8 And you called me to construct a temple on your holy mount, and, in the city of your dwelling, an altar in the likeness of your holy tabernacle, which you have prepared from the beginning.8 dixisti me aedificare templum in monte sancto tuo
et in civitate habitationis tuae altare,
similitudinem tabernaculi sancti,
quod praeparasti ab initio.
9 And with you is wisdom, who is familiar with your works, and who was nearby when you made the world, and who knows what is pleasing to your eyes, and who is guided by your teachings.9 Et tecum sapientia, quae novit opera tua,
quae et affuit tunc, cum orbem terrarum faceres,
et sciebat quid esset placitum in oculis tuis
et quid directum in praeceptis tuis.
10 Send her out of your holy heavens and from the throne of your majesty, so that she is with me and labors with me, and I will know what is acceptable with you.10 Emitte illam de caelis sanctis tuis
et a sede magnitudinis tuae mitte illam,
ut mecum sit et mecum laboret,
ut sciam quid acceptum sit apud te.
11 For she knows and understands all things, and will lead me soberly in my works, and will guard me by her power.11 Scit enim illa omnia et intellegit
et deducet me in operibus meis sobrie
et custodiet me in sua gloria.
12 And my works will be acceptable, and I will govern your people justly, and I will be worthy of the throne of my father.12 Et erunt accepta opera mea,
et diiudicabo populum tuum iuste
et ero dignus sedium patris mei.
13 For who among men can know the counsel of God? Or who can imagine the will of God?13 Quis enim hominum poterit scire consilium Dei?
Aut quis poterit cogitare quid velit Dominus?
14 For the thoughts of mortals are timid, and our foresight is uncertain.14 Cogitationes enim mortalium timidae,
et incertae providentiae nostrae:
15 For the corruptible body weighs down the soul, and this earthy dwelling presses many thoughts upon the mind.15 corpus enim, quod corrumpitur, aggravat animam,
et terrena inhabitatio deprimit sensum multa cogitantem.
16 And we assess with difficulty the things that are of earth, and we discover with labor the things that are within our view. So who will search out the things that are in heaven?16 Et difficile conicimus, quae in terra sunt,
et, quae in prospectu sunt, invenimus cum labore;
quae autem in caelis sunt, quis investigabit?
17 Moreover, who will know your mind, unless you give wisdom and send your holy spirit from on high?17 Consilium autem tuum quis sciet,
nisi tu dederis sapientiam
et miseris spiritum sanctum tuum de altissimis?
18 And in this way, those who are on earth are corrected in their path, and men learn the things that are pleasing to you.18 Et sic correctae sunt semitae eorum, qui sunt in terris;
et, quae tibi placent, didicerunt homines
et salvati per sapientiam sunt ”.
19 For by wisdom they are saved, who have pleased you, O Lord, from the beginning.”