Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise.1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo.
2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously.2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio.
3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved.3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones.4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne.
5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest.5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti.
6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà.
7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm.7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva.
8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo.
9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread.9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane.
10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel.10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds.11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli.
12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper.12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà.
13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress.13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia.
14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him.14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito.
15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels.15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli.
16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever.16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto.
17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento.
18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable.18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina.
19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue.19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna.
20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace.20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza.
21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters.21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai.
22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia.
23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness.23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia.
24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute.24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo.
25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad.25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato.
26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them.26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi.
27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold.27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro.
28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death.28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte.