Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. | 1 לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו |
2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. | 2 נקדמה פניו בתודה בזמרות נריע לו |
3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. | 3 כי אל גדול יהוה ומלך גדול על כל אלהים |
4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. | 4 אשר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים לו |
5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. | 5 אשר לו הים והוא עשהו ויבשת ידיו יצרו |
6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. | 6 באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשנו |
7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. | 7 כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם בקלו תשמעו |
8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. | 8 אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר |
9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. | 9 אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי |
10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. | 10 ארבעים שנה אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. | 11 אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי |
12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice | |
13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |