Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 A Psalm of Asaph. God has stood in the synagogue of gods, but, in their midst, he decides between gods. | 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph. |
2 How long will you judge unjustly and favor the faces of sinners? | 2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob. |
3 Judge for the indigent and the orphan. Do justice to the humble and the poor. | 3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre; |
4 Rescue the poor, and free the needy from the hand of the sinner. | 4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête. |
5 They did not know and did not understand. They wander in darkness. All the foundations of the earth will be moved. | 5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob, |
6 I said: You are gods, and all of you are sons of the Most High. | 6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre: |
7 But you will die like men, and you will fall just like one of the princes. | 7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin; |
8 Rise up, O God. Judge the earth. For you will inherit it with all the nations. | 8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba. |
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter! | |
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger; | |
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai. | |
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi; | |
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil. | |
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël, | |
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main. | |
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu. | |
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher." |