SCRUTATIO

Martedi, 1 luglio 2025 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Psalms 71


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 A Psalm according to Solomon.1 In te mi rifugio, o Signore, ch'io non sia confuso in eterno!
2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.2 Scampami nella tua giustizia e liberami, tendi verso di me il tuo orecchio e salvami.
3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.3 Sii per me una rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. Sì, mia rupe e mia rocca tu sei!
4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.4 Mio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dal potere del nemico e dell'oppressore.
5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.5 Poiché tu sei, o Signore, la mia speranza, la mia fiducia, o Signore, sin dalla mia giovinezza.
6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.6 Su di te mi sono appoggiato fin dal grembo materno; dal seno di mia madre tu sei stato il mio sostegno; per te continua è stata la mia lode.
7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.7 Quale spettacolo io sono apparso a molti, ma tu sei il mio rifugio sicuro.
8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.8 Si riempie la mia bocca della tua lode, tutto il giorno, della tua gloria.
9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, quando vien meno il mio vigore non mi abbandonare.
10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.10 Infatti hanno detto di me i miei nemici, quelli che mi spiano hanno concluso insieme:
11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.11 "Dio l'ha abbandonato; perseguitatelo, prendetelo, poiché non vi sarà chi lo liberi".
12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.12 O Dio, non ti allontanare da me; mio Dio, affréttati in mio soccorso.
13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.13 Siano confusi, annientati quelli che accusano l'anima mia. Siano coperti di obbrobrio e d'ignominia quelli che cercano la mia sventura.
14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.14 Ma io continuerò a sperare, intensificando in ogni maniera la mia lode per te.
15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.15 La mia bocca narrerà la tua giustizia, tutto il giorno, la tua salvezza, anche se incalcolabile per me.
16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.16 Verrò con le magnificenze del Signore; o Signore, farò memoria della tua giustizia, di quella sola.
17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.17 O Dio, tu mi hai reso saggio fin dalla mia giovinezza e sino ad ora annunzio le tue meraviglie.
18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.18 Ora, nella canuta vecchiaia, o Dio, non mi abbandonare, fino a che io annunzi la potenza del tuo braccio ad ogni generazione che verrà,
19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.19 e la tua giustizia, o Dio, fino alle stelle. Per le grandi cose che hai fatto chi è come te, o Dio?
20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.20 Poiché molte sventure angosciose mi hai fatto sperimentare, di nuovo mi darai vita e dagli abissi della terra di nuovo mi farai risalire.
21 Rendi più grande la tua magnificenza e di nuovo confortami.
22 E io ti renderò grazie con l'arpa, per la tua fedeltà, o Dio, canterò a te sulla cetra, o Santo d'Israele.
23 Grideranno di gioia le mie labbra cantando a te con la mia anima da te riscattata.
24 Anche la mia lingua ogni giorno mormorerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia sventura.