Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David. | 1 Salmo. Di Davide. Quando era nel deserto di Giuda. |
2 Hear, O God, my prayer of supplication. Rescue my soul from the fear of the enemy. | 2 Dio, Dio mio, te cerco fin dall'aurora; di te ha sete l'anima mia; verso di te anela la mia carne, come una terra deserta, arida, senz'acqua. |
3 You have protected me from the assembly of the malignant, from a multitude of workers of iniquity. | 3 Così ti contemplo nel santuario per celebrare la tua potenza e la tua gloria. |
4 For they have sharpened their tongues like a sword; they have formed their bow into a bitter thing, | 4 Poiché la tua grazia vale più che la vita, le mie labbra proclameranno le tue lodi. |
5 so that they may shoot arrows from hiding at the immaculate. | 5 Così ti benedirò per tutta la mia vita, nel tuo nome stenderò le mie mani. |
6 They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid. They are resolute in their wicked talk. They have discussed hidden snares. They have said, “Who will see them?” | 6 Come a lauto convito si sazierà l'anima mia, mentre con labbra di giubilo ti loderà la mia bocca. |
7 They have been searching carefully for iniquities. Their exhaustive search has failed. Man will approach with a deep heart, | 7 Se mi ricordo di te sul mio giaciglio, medito su di te nelle veglie notturne... |
8 and God will be exalted. The arrows of the little ones have become their wounds, | 8 Certo, tu ti sei fatto un aiuto per me, mentre all'ombra delle tue ali io esulto di gioia. |
9 and their tongues have been weakened against them. All those who saw them have been troubled; | 9 A te si stringe l'anima mia, la tua destra mi sostiene. |
10 and every man was afraid. And they announced the works of God, and they understood his acts. | 10 Ma coloro che ingiustamente vanno in cerca dell'anima mia se ne andranno nelle profondità della terra; |
11 The just will rejoice in the Lord, and they will hope in him. And all the upright of heart will be praised. | 11 saranno consegnati in potere della spada e finiranno in pasto agli sciacalli. |
12 Il re invece gioirà in Dio e si glorieranno tutti quelli che giurano su di lui. Sì, sarà otturata la bocca dei menzogneri. |