Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Unto the end. For the people who have become far removed from the Sacred. Of David, with the inscription of a title, when the Philistines held him in Gath. | 1 - Al corifeo. Per il popolo allontanato dal Santuario. Poesia (?) di David, quando s'impadronirono di lui i Filistei in Get. |
2 Have mercy on me, O God, because man has trampled over me. All day long, he has afflicted me by fighting against me. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, che l'uomo mi calpesta, tutto il dì m'assale e mi tormenta. |
3 My enemies have trampled over me all day long. For those who make war against me are many. | 3 Mi calpestano i miei nemici tutto il dì, poichè molti son quelli che mi fan guerra. |
4 From the height of the day, I will be afraid. But truly, I will hope in you. | 4 L'avanzarsi del giorno mi spaventa, ma io in te confido. |
5 In God, I will praise my words. In God, I have put my trust. I will not fear what flesh can do to me. | 5 In Dio, di cui vanto la promessa, in Dio spero, non temo; che può farmi un mortale? |
6 All day long, they curse my words. All their intentions are for evil against me. | 6 Tutto il dì imprecano ai fatti miei; contro di me [son volti] tutti i loro pensieri, a [mio] danno. |
7 They will dwell and hide themselves. They will watch my heel, just as they waited for my soul; | 7 Si radunan, si rimpiattano, spiano i miei passi, poiché speran la mia vita. |
8 because of this, nothing will save them. In your anger, you will crush the people. | 8 In nessun modo tu li salverai! Spezza nell'ira i popoli, o Dio. |
9 O God, I have announced my life to you. You have placed my tears in your sight, and even in your promise. | 9 La vita mia t'ho raccontato; hai raccolto le mie lagrime al tuo cospetto, conforme alla tua promessa. |
10 Then my enemies will be turned back. On whatever day that I call upon you, behold, I know that you are my God. | 10 [Perciò] daranno indietro i miei nemici, nel giorno che t'invocherò. Oh lo so, che tu sei il mio Dio! |
11 In God, I will praise the word. In the Lord, I will praise his speech. In God, I have hoped. I will not fear what man can do to me. | 11 In Dio vanto la parola, nel Signore vanto la promessa. In Dio spero, non temo: che può farmi l'uomo? |
12 My vows to you, O God, are in me. I will repay them. Praises be to you. | 12 Su me [incombono], o Dio, i voti a te fatti, ch'io renderò quali lodi [e ringraziamenti] a te. |
13 For you have rescued my soul from death and my feet from slipping, so that I may be pleasing in the sight of God, in the light of the living. | 13 Poichè tu hai strappato l'anima mia da morte, e i miei piedi dalla caduta; perch'io cammini dinanzi a Dio, nella luce de' vivi. |