Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Unto the end. To the sons of Korah, for confidants. A Psalm. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.] |
2 Our God is our refuge and strength, a helper in the tribulations that have greatly overwhelmed us. | 2 Mein Herz fließt über von froher Kunde, ich weihe mein Lied dem König. Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers. |
3 Because of this, we will not be afraid when the earth will be turbulent and the mountains will be transferred into the heart of the sea. | 3 Du bist der Schönste von allen Menschen, Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich für immer gesegnet. |
4 They thundered, and the waters were stirred up among them; the mountains have been disturbed by his strength. | 4 Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte, kleide dich in Hoheit und Herrlichkeit! |
5 The frenzy of the river rejoices the city of God. The Most High has sanctified his tabernacle. | 5 Zieh aus mit Glück, kämpfe für Wahrheit und Recht! Furcht gebietende Taten soll dein rechter Arm dich lehren. |
6 God is in its midst; it will not be shaken. God will assist it in the early morning. | 6 Deine Pfeile sind scharf, dir unterliegen die Völker, die Feinde des Königs verlieren den Mut. |
7 The peoples have been disturbed, and the kingdoms have been bowed down. He uttered his voice: the earth has been moved. | 7 Dein Thron, du Göttlicher, steht für immer und ewig; das Zepter deiner Herrschaft ist ein gerechtes Zepter. |
8 The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our supporter. | 8 Du liebst das Recht und hasst das Unrecht, darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude wie keinen deiner Gefährten. |
9 Draw near and behold the works of the Lord: what portents he has set upon the earth, | 9 Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften all deine Gewänder, aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel. |
10 carrying away wars even to the end of the earth. He will crush the bow and break the weapons, and he will burn the shield with fire. | 10 Königstöchter gehen dir entgegen, die Braut steht dir zur Rechten im Schmuck von Ofirgold. |
11 Be empty, and see that I am God. I will be exalted among the peoples, and I will be exalted upon the earth. | 11 Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr, vergiss dein Volk und dein Vaterhaus! |
12 The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our supporter. | 12 Der König verlangt nach deiner Schönheit; er ist ja dein Herr, verneig dich vor ihm! |
13 Die Töchter von Tyrus kommen mit Gaben, deine Gunst begehren die Edlen des Volkes. | |
14 Die Königstochter ist herrlich geschmückt, ihr Gewand ist durchwirkt mit Gold und Perlen. | |
15 Man geleitet sie in bunt gestickten Kleidern zum König, Jungfrauen sind ihr Gefolge, ihre Freundinnen führt man zu dir. | |
16 Man geleitet sie mit Freude und Jubel, sie ziehen ein in den Palast des Königs. | |
17 An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne; du bestellst sie zu Fürsten im ganzen Land. | |
18 Ich will deinen Namen rühmen von Geschlecht zu Geschlecht; darum werden die Völker dich preisen immer und ewig. |