Psalms 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you. | 1 - Ode di David. Custodiscimi, o Signore, perché in te ho riposto la mia speranza. |
2 I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.” | 2 Ho detto al Signore: «Il mio Dio sei tu, perchè de' beni miei non hai bisogno». |
3 As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them. | 3 Quanto ai pii che son nella sua terra, mirabilmente [Dio] adempì i miei voti per loro. |
4 Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips. | 4 Furon moltiplicate [invece] le miserie degli [empi]: poi con [crescente] rapidità si susseguirono. Non convocherò le loro adunanze di sangue, nè ricorderò i loro nomi con le mie labbra. |
5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me. | 5 Il Signore è la porzione della mia eredità e del mio calice: sei tu che assegni a me la mia sorte! |
6 The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me. | 6 Le funi cadder per me in luoghi ameni: delizioso davvero per me è il mio retaggio. |
7 I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night. | 7 Benedirò il Signore che mi dà accorgimento: perfino la notte m'ammoniscono i miei reni! |
8 I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed. | 8 Vedo il Signore sempre dinanzi a' miei occhi; poichè egli sta alla mia destra, non vacillerò. |
9 Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope. | 9 Perciò s'allieta il mio cuore ed esulta la mia lingua, e pure il mio corpo riposa al sicuro. |
10 For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption. | 10 Perchè tu, [o Signore], non abbandonerai l'anima mia negli Inferi, nè lascerai che il tuo pio veda la corruzione. |
11 You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end. | 11 M'insegnerai le vie della vita; mi colmerai di gioia al suo cospetto: delizie son nella tua destra sempre. |