Job 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 One is joined to another, and not even air can pass between them. | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |