Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Then Job responded by saying:1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.