Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing.1 Preghiamovi e confortiamo, che non riceviate la grazia di Dio invano.
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here.2 Onde egli [dice]: nel tempo accettabile (e piacevole) io intesi le tue preghiere, e nel dì della salute aiutai te; ecco ora il tempo accettabile; questi son li di della salute.
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service;3 Non diate ad alcuno niuna offensione (o cagione di peccare), chè non sia vituperato il nostro servigio.
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress;4 Ma in tutte le cose (facciamo e) mostriamo noi medesimi, secondo che servi di Dio, abiendo pazienza nelle tribulazioni, nelle necessità e nelle angoscie,
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving;5 nelle battiture, nelle pregioni, nelle sedizioni, nelle fatiche, nel vigilare e nelli digiuni,
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation;6 (dimorando) in castità, nella scienza, in lunga sofferenza, in soavità, nel Spirito Santo, in carità non finta,
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence:7 e nella parola di verità e nella virtù di Dio, (andando armati) con arme di giustizia dal lato ritto e manco;
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine;8 (ancor passando) per li onori e per li disonori, e per il biasmo e per la buona fama; essendo tenuti ingannatori, e voi essendo veraci; e secondo che non cognosciuti, e voi essendo cognosciuti;
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed;9 e secondo che morti, ed ecco che viviamo; secondo che castigati, e non mortificati;
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything.10 e secondo che (crucciati) e tristi, e sempre essendo rallegranti; secondo che poveri, e molti n' arricchiamo; e secondo che li uomini che non hanno niente, e possediamo tutte le cose.
11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you.11 La nostra bocca è manifesta a voi, o Corinti; il nostro cuore è dilatato (e disteso a voi).
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves.12 Non vi angosciate in noi; ma angosciatevi nelle vostre interiora.
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too.13 Voi che avete quella medesima rimunerazione, dico a voi, secondo che a figliuoli: distendetevi.
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common?14 E non vogliate portare giogo con coloro che non son fedeli; imperò che la partecipazione della giustizia non sta con la iniquità. Che compagnia è della luce colle tenebre?
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever?15 E che patto puote essere da Cristo al demonio? Ovver che parte ha il fedele con colui che non è fedele?
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people.16 Ovver che consentimento può essere dal tempio di Dio alli idoli? Chè voi siete tempio di Dio vivo, sì come dice il Signore: io abitarò con loro, e andarò intra loro, e sarò il loro Iddio, ed elli saranno mio popolo.
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you.17 Per la quale cosa uscite di mezzo di loro, dice il Signore, e non toccate le cose sozze.
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord.18 E io riceverò voi, e starò per vostro padre, e voi starete per miei figliuoli e figliuole, dice il Signore onnipotente.