Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaiah 48


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Listen to this, House of Jacob, you who are cal ed by the name of Israel and issued from the waters ofJudah, who swear by the name of Yahweh and invoke the God of Israel, though not in good faith or uprightness;1 Escuchen esto, casa de Jacob, ustedes, que se llaman con el nombre de Israel y salieron de las aguas de Judá; ustedes, que juran por el nombre del Señor e invocan al Dios de Israel, pero sin lealtad ni justicia.
2 for they cal themselves after the holy city and rely on the God of Israel, Yahweh Sabaoth is his name.2 –Sin embargo, ellos se llaman «Los de la Ciudad Santa» y se apoyan en el Dios de Israel, cuyo nombre es Señor de los ejércitos –
3 Things now past I revealed long ago, they issued from my mouth, I proclaimed them; suddenly I actedand they happened.3 Yo anuncié de antemano las cosas pasadas, salieron de mi boca, yo las predije; obré súbitamente, y ellas sucedieron.
4 For I knew you to be obstinate, your neck an iron sinew and your forehead bronze.4 Yo sabía que tú eres obstinado, que tu cerviz es una barra de hierro y que tu frente es de bronce.
5 As I told you about it long before, before it happened I revealed it to you, so that you could not say, 'Mystatue did it, my idol, my metal image, ordained this.'5 Por eso te las anuncié de antemano, te las predije antes que sucedieran, para que no dijeras: «Las hizo mi ídolo; las ordenó mi estatua, mi imagen fundida».
6 You have heard and seen all this, why won't you admit it? Now I am going to reveal new things to you,secrets that you do not know;6 Tú has oído, has visto todo esto, y ustedes ¿no lo van a anunciar? Desde ahora te hago oír cosas nuevas, guardadas en secreto, y que no conocías.
7 they have just been created, not long ago, and until today you have heard nothing about them, so thatyou cannot say, 'Yes, I knew about this.'7 Ahora son creadas, no desde hace tiempo; antes de hoy, nunca las habías oído para que no dijeras: «¡Ya las sabía!».
8 No, you have not heard, you have not known, for a long time your ear has not been attentive, for I knewhow treacherous you were; you have been called a rebel since the womb.8 No, tú no habías oído ni sabías nada, ni tus oídos fueron abiertos de antemano, porque yo sé que no haces más que traicionar y que te llaman «Rebelde desde el seno materno».
9 For the sake of my name I shall defer my anger, for the sake of my honour I shall be patient with you,rather than destroy you.9 Por amor a mi Nombre, modero mi ira, por mi honor, la reprimo en favor de ti, a fin de no exterminarte.
10 Look, I have purchased you, but not for silver, I have chosen you out of the cauldron of affliction.10 Yo te purifiqué, y no por dinero, te probé en el crisol de la aflicción:
11 For my sake and my sake only shal I act, for why should my name be profaned? I wil not yield myglory to another.11 lo hice por mí, sólo por mí, porque ¿cómo iba a ser profanado mi Nombre? Y mi gloria no la cederé a ningún otro.
12 Listen to me, Jacob, Israel whom I have cal ed: I, and none else, am the first, I am also the last.12 Escúchame, Jacob, tú, Israel, a quien yo llamé: Yo soy, yo soy el Primero y también soy el Ultimo.
13 My hand laid the foundations of earth and my right hand spread out the heavens. I summon them andthey al present themselves together.13 Sí, mi mano fundó la tierra, mi mano derecha desplegó los cielos: apenas los llamo ellos se presentan todos juntos.
14 Assemble, al of you, and listen; which of them has revealed this? Yahweh loves him; he will do hispleasure on Babylon and the race of the Chaldaeans;14 Reúnanse todos y escuchen: ¿Quién entre ustedes anunció estas cosas? Aquel a quien ama el Señor cumplirá su voluntad sobre Babilonia y sobre la raza de los caldeos.
15 I, I have spoken, yes, I have summoned him, I have brought him, and he will succeed.15 Yo, sólo yo, hablé y lo llamé, yo lo conduje y lo hice triunfar.
16 Come near and listen to this: from the first, I never spoke obscurely; when it happened, I was there,and now Lord Yahweh has sent me with his spirit.16 ¡Acérquense a mí, escuchen esto: Desde el comienzo, nunca hablé en lo secreto, desde que esto sucede, yo estoy allí! –Ahora me han enviado el Señor y su espíritu –
17 Thus says Yahweh, your redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God and teach you foryour own good, I lead you in the way you ought to go.17 Así habla el Señor, tu redentor, el Santo de Israel: Yo soy el Señor, tu Dios, el que te instruye para tu provecho, el que te guía por el camino que debes seguir.
18 If only you had listened to my commandments! Your prosperity would have been like a river and yoursaving justice like the waves of the sea.18 ¡Si tú hubieras atendido a mis mandamientos, tu prosperidad sería como un río y tu justicia, como las olas del mar!
19 Your descendants would have been numbered like the sand, your offspring as many as its grains.Their name would never be cancel ed or blotted out from my presence.19 Como la arena sería tu descendencia, como los granos de arena, el fruto de tus entrañas; tu nombre no habría sido extirpado ni borrado de mi presencia. Invitación a salir de Babilonia
20 Come out from Babylon! Flee from the Chaldaeans! Declare this with cries of joy, proclaim it, carry itto the remotest parts of earth, say, 'Yahweh has redeemed his servant Jacob.'20 ¡Salgan de Babilonia, huyan de los caldeos! ¡Con gritos de alegría anuncien, hagan oír estas cosas! ¡Divúlguenlas hasta los extremos de la tierra! Digan: «El Señor ha redimido a su servidor Jacob».
21 Those he led through the arid country never went thirsty; he made water flow for them from the rock,he split the rock and out streamed the water.21 Ellos no sufrieron sed, cuando los llevaba por los desiertos: él hizo brotar parea ellos agua de la roca, partió la roca y fluyeron las aguas.
22 There is no peace, says Yahweh, for the wicked.22 Pero no hay paz para los impíos, dice el Señor.