Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the servant of Yahweh Of David] Sin is the oracle of the wicked in the depthsof his heart; there is no fear of God before his eyes. | 1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. |
2 He sees himself with too flattering an eye to detect and detest his guilt; | 2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. |
3 al he says is malicious and deceitful, he has turned his back on wisdom. To get his way | 3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, |
4 he hatches malicious plots even in his bed; once set on his evil course no wickedness is too much forhim. | 4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. |
5 Yahweh, your faithful love is in the heavens, your constancy reaches to the clouds, | 5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. |
6 your saving justice is like towering mountains, your judgements like the mighty deep. Yahweh, yousupport both man and beast; | 6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. |
7 how precious, God, is your faithful love. So the children of Adam take refuge in the shadow of yourwings. | 7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. |
8 They feast on the bounty of your house, you let them drink from your delicious streams; | 8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. |
9 in you is the source of life, by your light we see the light. | 9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. |
10 Maintain your faithful love to those who acknowledge you, and your saving justice to the honest ofheart. | 10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. |
11 Do not let the foot of the arrogant overtake me or wicked hands drive me away. | 11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. |
12 There they have fallen, the evil-doers, flung down, never to rise again. | 12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. |
13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. |