Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 It happened some time later that the king of Egypt's cup-bearer and his baker offended their masterthe king of Egypt.1 Queste cose fatte così, intervenne che pecca rono duo eunuchi, lo servidore del signore e lo pa nattiere suo.
2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cup-bearer and the chief baker,2 E adirato è Faraone contra loro; ma iino era soprastante alli servidori, e l'altro a'panattieri.
3 and put them in custody in the house of the commander of the guard, in the gaol where Joseph was aprisoner.3 Mise loro nella carcere del principe delle mi lizie, nella quale prigione era Iosef.
4 The commander of the guard assigned Joseph to them to attend to their wants, and they remained incustody for some time.4 Diede loro il guardiano della carcere a Iosef, il quale servia loro. Alquanto di tempo era ito, e coloro in guardia erano tenuti.
5 Now both of them had dreams on the same night, each with its own meaning for the cup-bearer andthe baker of the king of Egypt, who were prisoners in the gaol.5 E videro amendue in sogno una notte, ap presso la interpretazione a loro congrua.
6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they looked gloomy,6 Li quali, quando andò Iosef la mattina, e vedesse loro tristi,
7 and he asked the two officials who were in custody with him in his master's house, 'Why these sadlooks today?'7 domandogli, dicendo: perchè è più trista la faccia vostra oggi, ch' ella non sôle?
8 They replied, 'We have each had a dream, but there is no one to interpret it.' 'Are not interpretationsGod's business?' Joseph asked them. 'Tel me about them.'8 I quali respuosero: noi vedemmo lo sogno, e non è chi lo c'interpreti. E disse a loro Iosef: oh non è da Dio la interpretazione? Ditemi quello che voi vedeste.
9 So the chief cup-bearer described his dream to Joseph, tel ing him, 'In my dream there was a vine infront of me.9 E narroe in prima lo preposto de servidori lo sogno, dicendo: io vedeva innanzi a me una vite,
10 On the vine were three branches; no sooner had it budded than it blossomed, and its clustersbecame ripe grapes.10 nella quale erano tre propagini, crescere a poco a poco le gemme, e dopo i fiori l'uve maturarsi,
11 I had Pharaoh's cup in my hand; I picked the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and putthe cup into Pharaoh's hand.'11 e lo calice di Faraone nella mano mia; e io tolsi adunque l'uve, e premettile nel calice ch' io tenea, e diedi a bere a Faraone.
12 'This is what it means,' Joseph told him. 'The three branches are three days.12 Rispuose Iosef: questa sia la interpretazione del sogno: tre propagini sono ancora tre dì;
13 In another three days Pharaoh wil lift up your head by restoring you to your position. Then you wilhand Pharaoh his cup, as you did before, when you were his cup-bearer.13 dopo i quali si ricorderà Faraone del servigio tuo, e restitueratti nel grado di prima; e darai a lui lo calice secondo l'officio tuo, siccome solevi fare innanzi.
14 But be sure to remember me when things go wel with you, and keep faith with me by kindlyreminding Pharaoh about me, to get me out of this house.14 Ma ricordati di me, quando averai bene, acciò che faccia meco la misericordia; e ricòrdimi a Faraone, acciò che cavi me di questa carcere.
15 I was kidnapped from the land of the Hebrews in the first place, and even here I have done nothingto warrant being put in the dungeon.'15 Imperciò che furtivamente fui tolto della terra degli ebrei, e qui innocente son messo nel lago.
16 The chief baker, seeing that the interpretation had been favourable, said to Joseph, 'I too had adream; there were three wicker trays on my head.16 Veggendo lo maestro de panattieri, che sommamente lo sogno avea disciolto, disse: ed io vidi in sogno, ch' io avea tre canestri di farina so pra lo capo mio;
17 In the top tray there were al kinds of pastries for Pharaoh, such as a baker might make, and thebirds were eating them off the tray on my head.'17 e nell'uno canestro, ch' era più alto, portare tutti li cibi che si fanno per l'arte de' pistori; e gli uccelli mangiaro quello.
18 Joseph replied as fol ows, 'This is what it means: the three trays are three days.18 Rispuose Iosef: questa è la interpretazione del sogno: li tre canestri sono ancora tre dì,
19 In another three days Pharaoh wil lift up your head by hanging you on a gallows, and the birds willeat the flesh off your bones.'19 dopo i quali ti taglierà Faraone lo capo tuo; e impiccheratti nella croce; e lacereranno gli uccelli del cielo le carni tue.
20 And so it happened; the third day was Pharaoh's birthday and he gave a banquet for al his officials.Of his officials he lifted up the head of the chief cup-bearer and the chief baker,20 E di quindi lo terzo dì lo natale di Faraone era; il quale facendo grande convito agli servi suoi, ricordossi intra'mangiari del maestro servidore del vino, e del principe de' panattieri.
21 the chief cup-bearer by restoring him to his cup-bearing, so that he again handed Pharaoh his cup;21 Ed egli restituì l'uno nel luogo suo, acciò che porgesse al re lo beveraggio.
22 and by hanging the chief baker, as Joseph had explained to them.22 E l'altro impiccoe nella croce, acciò che la verità dell' espositore si provasse.
23 But the chief cup-bearer did not remember Joseph; he had forgotten him.23 E pertanto lo preposto de servidori, succe dente le cose prospere, s'è dimenticato degli interpreti suoi (cioè di Iosef).