Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 4


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Therefore, let us be on our guard while the promise of entering into his rest remains, that none of you seem to have failed.1 Timeamus ergo, ne forte, relicta pollicitatione introeundi in re quiem eius, existimetur aliquis ex vobis deesse;
2 For in fact we have received the good news just as they did. But the word that they heard did not profit them, for they were not united in faith with those who listened.2 etenim et nobis evangelizatum est quemadmodum et illis, sed non profuit illis sermo auditus, non commixtis fide cum iis, qui audierant.
3 For we who believed enter into (that) rest, just as he has said: "As I swore in my wrath, 'They shall not enter into my rest,'" and yet his works were accomplished at the foundation of the world.3 Ingredimur enim in requiem, qui credidimus, quemadmodum dixit:
“ Sicut iuravi in ira mea:
Non introibunt in requiem meam ”,
et quidem operibus ab institutione mundi factis.
4 For he has spoken somewhere about the seventh day in this manner, "And God rested on the seventh day from all his works";4 Dixit enim quodam loco de die septima sic: “Et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis ”;
5 and again, in the previously mentioned place, "They shall not enter into my rest."5 et in isto rursum: “ Non introibunt in requiem meam ”.
6 Therefore, since it remains that some will enter into it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience,6 Quoniam ergo superest quosdam introire in illam, et hi, quibus prioribus evangelizatum est, non introierunt propter inoboedientiam,
7 he once more set a day, "today," when long afterwards he spoke through David, as already quoted: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts.'"7 iterum terminat diem quendam, “ Hodie ”, in David dicendo post tantum temporis, sicut supra dictum est:
“ Hodie, si vocem eius audieritis,
nolite obdurare corda vestra ”.
8 Now if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day.8 Nam, si eis Iesus requiem praestitisset, non de alio loqueretur posthac die.
9 Therefore, a sabbath rest still remains for the people of God.9 Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei;
10 And whoever enters into God's rest, rests from his own works as God did from his.10 qui enim ingressus est in requiem eius, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
11 Therefore, let us strive to enter into that rest, so that no one may fall after the same example of disobedience.11 Festinemus ergo ingredi in illam requiem, ut ne in idipsum quis incidat inoboedientiae exemplum.
12 Indeed, the word of God is living and effective, sharper than any two-edged sword, penetrating even between soul and spirit, joints and marrow, and able to discern reflections and thoughts of the heart.12 Vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus, compagum quoque et medullarum, et discretor cogitationum et intentionum cordis;
13 No creature is concealed from him, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.13 et non est creatura invisibilis in conspectu eius, omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius, ad quem nobis sermo.
14 Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession.14 Habentes ergo pontificem magnum, qui penetravit caelos, Iesum Filium Dei, teneamus confessionem.
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has similarly been tested in every way, yet without sin.15 Non enim habemus pontificem, qui non possit compati infirmitatibus nostris, tentatum autem per omnia secundum similitudinem absque peccato;
16 So let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and to find grace for timely help.16 adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae, ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilium opportunum.