Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Therefore, let us be on our guard while the promise of entering into his rest remains, that none of you seem to have failed.1 Soyons donc sur nos gardes, il ne faudrait pas que l’un d’entre nous reste sur la route et renonce à l’entrée qu’on nous promet dans ce lieu de repos.
2 For in fact we have received the good news just as they did. But the word that they heard did not profit them, for they were not united in faith with those who listened.2 Comme eux nous avons reçu une bonne promesse, mais cette annonce ne leur a servi à rien, car ils n’ont pas cru et fait cause commune avec ceux qui l’avaient entendue.
3 For we who believed enter into (that) rest, just as he has said: "As I swore in my wrath, 'They shall not enter into my rest,'" and yet his works were accomplished at the foundation of the world.3 Il nous faut croire pour entrer dans ce lieu de repos dont on a parlé: J’ai dit, car j’étais en colère: Ils n’entreront pas dans mon repos. Bien entendu, il s’agit de Dieu qui se repose de ses œuvres après avoir créé le monde,
4 For he has spoken somewhere about the seventh day in this manner, "And God rested on the seventh day from all his works";4 car déjà on en avait parlé à propos du septième jour: Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.
5 and again, in the previously mentioned place, "They shall not enter into my rest."5 Et ici on le retrouve: Ils n’entreront pas dans mon repos.
6 Therefore, since it remains that some will enter into it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience,6 C’est donc que certains y entreront, alors que les premiers invités ne sont pas entrés à cause de leur manque de foi.
7 he once more set a day, "today," when long afterwards he spoke through David, as already quoted: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts.'"7 C’est pourquoi, beaucoup plus tard, Dieu fixe de nouveau une date: Aujourd’hui, avec cette parole de David citée plus haut: Aujourd’hui, si vous pouviez écouter sa voix! Ne soyez pas endurcis.
8 Now if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day.8 Si Josué leur avait vraiment donné le lieu du repos, on ne parlerait pas dans la suite d’un autre jour.
9 Therefore, a sabbath rest still remains for the people of God.9 Un repos sacré est donc encore disponible pour le peuple de Dieu,
10 And whoever enters into God's rest, rests from his own works as God did from his.10 et celui qui entre dans ce repos se reposera de toutes ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes.
11 Therefore, let us strive to enter into that rest, so that no one may fall after the same example of disobedience.11 Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, et que personne ne suive cet exemple de manque de foi.
12 Indeed, the word of God is living and effective, sharper than any two-edged sword, penetrating even between soul and spirit, joints and marrow, and able to discern reflections and thoughts of the heart.12 Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus pénétrante qu’une lame aiguisée sur les deux bords; elle atteint là où se séparent l’âme et l’esprit, les jointures et les nerfs, elle fait le discernement des désirs et des intentions les plus secrètes.
13 No creature is concealed from him, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.13 Aucune créature ne résiste à sa lumière; tout est nu et exposé à la vue de celui à qui nous rendrons compte.
14 Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession.14 Nous avons donc un exceptionnel grand prêtre qui est entré dans les cieux, Jésus, le Fils de Dieu. C’est assez pour tenir ferme à notre foi.
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has similarly been tested in every way, yet without sin.15 Notre grand prêtre n’est pas incapable de comprendre nos faiblesses; lui-même a été éprouvé comme nous de toutes manières, mais il n’a pas péché.
16 So let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and to find grace for timely help.16 Nous pouvons donc nous présenter avec assurance là où siège la Grâce: miséricorde nous sera faite et grâce nous sera donnée, et le secours viendra au moment voulu.