Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomy 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 "When you go out to war against your enemies and you see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the LORD, your God, who brought you up from the land of Egypt, will be with you.1 Se andrai a far guerra a' tuoi nemici, e vedrai la loro cavalleria, e i cocchi, e la moltitudine delle schiere loro più grande di quella che hai tu, non ne avrai paura, perché teco è il Signore Dio tuo, che ti trasse dalla terra d'Egitto.
2 "When you are about to go into battle, the priest shall come forward and say to the soldiers:2 E quando sarà imminente la battaglia, il sacerdote starà alla testa dell'esercito, e cosi dirà al popolo:
3 'Hear, O Israel! Today you are going into battle against your enemies. Be not weakhearted or afraid; be neither alarmed nor frightened by them.3 Ascolta, Israele: Voi oggi venite alle mani contro i vostri nemici; non si turbi il vostro cuore, non temete, non date indietro, non ne abbiate paura:
4 For it is the LORD, your God, who goes with you to fight for you against your enemies and give you victory.'4 Perocché il Signore Dio vostro è in mezzo a voi, ed ei combatterà per voi contro i vostri nemici per trarvi da ogni pericolo.
5 "Then the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who has built a new house and not yet had the housewarming? Let him return home, lest he die in battle and another dedicate it.5 Oltre a ciò i capitani schiera per ischiera udendoli tutte le milizie grideranno: V’ha egli alcuno, che abbia fabbricata una casa, e non l'abbia rinnovata? Se ne vada, e torni a casa sua, perché non si muoia egli nella zuffa, e un altro la rinnovi.
6 Is there anyone who has planted a vineyard and never yet enjoyed its fruits? Let him return home, lest he die in battle and another enjoy its fruits in his stead.6 V’ha egli chi abbia piantato una vigna, e non abbia ancora potuto accomunarla, sicché di essa possa mangiar chicchessia? Vada, e torni a casa sua, affinché egli per disgrazia non si muoia nella battaglia, e un altro debba fare quel che a lui si apparteneva.
7 Is there anyone who has betrothed a woman and not yet taken her as his wife? Let him return home, lest he die in battle and another take her to wife.'7 V'ha egli chi abbia fatti gli sponsali con una donna, e non l’abbia ancora menata a casa? Vada, e torni a casa sua affinché per disgrazia non si muoia egli nella battaglia, e un altro la sposi.
8 In fine, the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who is afraid and weakhearted? Let him return home, lest he make his fellows as fainthearted as himself.'8 Dette queste cose continueranno, e diranno al popolo: V'ha egli alcuno pauroso, e di poco cuore? Vada, e torni a casa sua, affinché non comunichi la sua paura ai cuori de' suoi fratelli, come egli è smarrito per la paura.
9 "When the officials have finished speaking to the soldiers, military officers shall be appointed over the army.9 Quando poi i capitani dell'esercito avran fatto silenzio, ciascheduno ordinerà le sue schiere per la battaglia.
10 "When you march up to attack a city, first offer it terms of peace.10 Allorché ti appresserai ad espugnare una città, le offerirai prima la pace.
11 If it agrees to your terms of peace and opens its gates to you, all the people to be found in it shall serve you in forced labor.11 Se l’accetterà, e ti aprirà le porte, tutto il popolo, che sarà dentro, sarà salvo, e sarà soggetto a te, e tuo tributario.
12 But if it refuses to make peace with you and instead offers you battle, lay siege to it,12 Ma se non vorrà venire a patti, e comincerà ad agire ostilmente, tu vi porrai l’assedio:
13 and when the LORD, your God, delivers it into your hand, put every male in it to the sword;13 E quando il Signore Dio tuo l'avrà data a te nelle mani, metterai a fil di spada tutti i maschi, che vi son dentro,
14 but the women and children and livestock and all else in it that is worth plundering you may take as your booty, and you may use this plunder of your enemies which the LORD, your God, has given you.14 Lasciando le donne, e i fanciulli, e le bestie, e tutte le altre cose, che sono in quella città. Tutta la preda la distribuirai ai soldati, e mangerai delle spoglie dei tuoi nemici donate a te dal Signore Dio tuo.
15 "That is how you shall deal with any city at a considerable distance from you, which does not belong to the peoples of this land.15 Così farai verso tutte quelle città, le quali sono molto rimote da te, e non sono del numero di quelle, le quali tu sei per avere in tuo dominio.
16 But in the cities of those nations which the LORD, your God, is giving you as your heritage, you shall not leave a single soul alive.16 Ma di queste città, le quali ti saranno date, tu non permetterai che veruno rimanga vivo,
17 You must doom them all-the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites-as the LORD, your God, has commanded you,17 Ma li metterai a fil di spada, vale a dire gli Hetei, e gli Amorrhaei, e i Cananei, e i Pherezei, e gli Hevei, e gli Jebusei, come il Signore Dio tuo ti ha comandato:
18 lest they teach you to make any such abominable offerings as they make to their gods, and you thus sin against the LORD, your God.18 Affinché non v’insegnino a fare tutte le abbominazioni, che eglino hanno praticate verso de' loro dei, onde voi offendiate il Signore Dio vostro.
19 "When you are at war with a city and have to lay siege to it for a long time before you capture it, you shall not destroy its trees by putting an ax to them. You may eat their fruit, but you must not cut down the trees. After all, are the trees of the field men, that they should be included in your siege?19 Quando tu starai lungamente all’assedio di qualche città, e l’avrai circondata di macchine per espugnarla, non troncherai le piante, che danno frutto da mangiare, né devasterai all’intorno il paese a colpi di scure, perché non gli alberi, ma gli uomini possono accrescere il numero di coloro che a te fanno guerra.
20 However, those trees which you know are not fruit trees you may destroy, cutting them down to build siegeworks with which to reduce the city that is resisting you.20 Ma se vi sorto piante non fruttifere, ma salvatiche, e atte agli altri bisogni della vita, tagliale, e fanne delle macchine, fino a tanto che t'impadronisca della città nemica.