Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomy 20


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "When you go out to war against your enemies and you see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the LORD, your God, who brought you up from the land of Egypt, will be with you.1 Cuando salgas a combatir contra tus enemigos y veas caballos, carros de guerra y un ejército más numeroso que tú, no les tengas miedo; el Señor, tu Dios el mismo que te hizo salir de Egipto, está contigo.
2 "When you are about to go into battle, the priest shall come forward and say to the soldiers:2 Y cuando ya estén prontos para entrar en combate, el sacerdote se adelantará y arengará a la tropa
3 'Hear, O Israel! Today you are going into battle against your enemies. Be not weakhearted or afraid; be neither alarmed nor frightened by them.3 en estos términos: «Escucha, Israel. Ahora ustedes están próximos a entrar en batalla contra sus enemigos. ¡Tengan valor! No teman, ni se angustien, ni tiemblen ante ellos,
4 For it is the LORD, your God, who goes with you to fight for you against your enemies and give you victory.'4 porque el Señor, su Dios, los acompaña, y él combatirá en favor de ustedes para darles la victoria sobre sus enemigos».
5 "Then the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who has built a new house and not yet had the housewarming? Let him return home, lest he die in battle and another dedicate it.5 Los escribas, por su parte, dirán a la tropa: «¿Alguien construyó una casa nueva y todavía no la estrenó? Que se retire y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y otro hombre la estrene.
6 Is there anyone who has planted a vineyard and never yet enjoyed its fruits? Let him return home, lest he die in battle and another enjoy its fruits in his stead.6 ¿Alguien plantó una viña y todavía no recogió los primeros frutos? Que se retire y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y otro hombre los recoja.
7 Is there anyone who has betrothed a woman and not yet taken her as his wife? Let him return home, lest he die in battle and another take her to wife.'7 ¿Alguien está comprometido con una mujer y todavía no se unió a ella? Que se retire y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y otro hombre se case con ella».
8 In fine, the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who is afraid and weakhearted? Let him return home, lest he make his fellows as fainthearted as himself.'8 Además, los escribas harán esta advertencia a la tropa: «¿Alguien tiene miedo y le falta valor? Que se retire y vuelva a su casa, no sea que transmita a sus hermanos su propia cobardía».
9 "When the officials have finished speaking to the soldiers, military officers shall be appointed over the army.9 Y cuando los escribas hayan terminado de instruir a la tropa, los jefes de batallones se pondrán al frente de ella.
10 "When you march up to attack a city, first offer it terms of peace.10 Cuando te acerques a una ciudad para atacarla, primero le ofrecerás la paz.
11 If it agrees to your terms of peace and opens its gates to you, all the people to be found in it shall serve you in forced labor.11 Si ella la acepta y te abre sus puertas, toda la población te pagará tributo y te servirá.
12 But if it refuses to make peace with you and instead offers you battle, lay siege to it,12 Pero si rehúsa el ofrecimiento de paz y te opone resistencia, deberás sitiarla.
13 and when the LORD, your God, delivers it into your hand, put every male in it to the sword;13 Cuando el Señor, tu Dios, la ponga en tus manos, tú pasarás al filo de la espada a todos sus varones.
14 but the women and children and livestock and all else in it that is worth plundering you may take as your booty, and you may use this plunder of your enemies which the LORD, your God, has given you.14 En cuanto a las mujeres, los niños, el ganado y cualquier otra cosa que haya en la ciudad, podrás retenerlos como botín, y disfrutar de los despojos de los enemigos que el Señor, tu Dios, te entrega.
15 "That is how you shall deal with any city at a considerable distance from you, which does not belong to the peoples of this land.15 Así tratarás a todas las ciudades que estén muy alejadas de ti y que no pertenezcan a las naciones vecinas.
16 But in the cities of those nations which the LORD, your God, is giving you as your heritage, you shall not leave a single soul alive.16 Pero en las ciudades de esos pueblos que el Señor, tu Dios, te dará como herencia, no deberás dejar ningún sobreviviente.
17 You must doom them all-the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites-as the LORD, your God, has commanded you,17 Consagrarás al exterminio total a los hititas, a los amorreos, a los cananeos, a los perizitas, a los jivitas y a los jebuseos, como te lo ordena el Señor, tu Dios,
18 lest they teach you to make any such abominable offerings as they make to their gods, and you thus sin against the LORD, your God.18 para que ellos no les enseñen a imitar todas las abominaciones que cometen en honor de sus dioses. Así ustedes no pecarán contra el Señor, su Dios.
19 "When you are at war with a city and have to lay siege to it for a long time before you capture it, you shall not destroy its trees by putting an ax to them. You may eat their fruit, but you must not cut down the trees. After all, are the trees of the field men, that they should be included in your siege?19 Si para conquistar una ciudad tienes que asediarla mucho tiempo, no destruirás sus árboles a golpes de hacha. Come de sus frutos, pero no los cortes. ¿Acaso los árboles del campo son hombres, para que los hagas también a ellos víctimas del asedio?
20 However, those trees which you know are not fruit trees you may destroy, cutting them down to build siegeworks with which to reduce the city that is resisting you.20 Podrás destruir y cortar, en cambio, los árboles que sepas que no dan ningún fruto, a fin de construir máquinas de asedio contra la ciudad que te oponga resistencia, hasta que logres someterla.