Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Sirach 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Rely not on your wealth; say not: "I have the power."1 Non attendere alle inique possessioni, e non dirai: la vita mi basta; nulla ti gioverae questo nel tempo della vendetta e della morte.
2 Rely not on your strength in following the desires of your heart.2 Non seguirai nella fortitudine tua la concupiscenza del cuore tuo.
3 Say not: "Who can prevail against me?" for the LORD will exact the punishment.3 E non dirai: quanto posso io! or chi sottometterae me per li miei fatti? Per che Iddio giudicante vendicherae.
4 Say not: "I have sinned, yet what has befallen me?" for the LORD bides his time.4 Non dire or io peccai; che cosa trista per quello m'avvenne? Però che l' Altissimo è paziente meritatore.
5 Of forgiveness be not overconfident, adding sin upon sin.5 Nello umiliamento de' peccatori non essere tu sanza paura; non accumulare peccato sopra peccato,
6 Say not: "Great is his mercy; my many sins he will forgive."6 dicendo: la misericordia di Dio è grande egli averà misericordia della moltitudine de' miei peccati.
7 For mercy and anger alike are with him; upon the wicked alights his wrath.7 Però che la misericordia e l'ira di colui tosto s' approssima; e l'ira sua guata nelli peccatori.
8 Delay not your conversion to the LORD, put it not off from day to day;8 Non tardare di convertirti a Dio, e non t' indugiare di dì in dì.
9 For suddenly his wrath flames forth; at the time of vengeance, you will be destroyed.9 Però che subito viene l'ira di colui; e nel tempo della vendetta disperderae te.
10 Rely not upon deceitful wealth, for it will be no help on the day of wrath.10 Non essere sollecito nelle ingiuste ricchezze; nulla per certo ti gioveranno nel dì della morte e della vendetta.
11 Winnow not in every wind, and start not off in every direction.11 Non ti ventolare in ogni vento, e non andare in ogni via; in questo modo si prova, quando il peccatore è di doppia lingua.
12 Be consistent in your thoughts; steadfast be your words.12 Sii fermo nella via di Dio, e nella verità del senno tuo e nella scienza; e sèguitino te parole di pace e di giustizia.
13 Be swift to hear, but slow to answer.13 Sii mansueto ad udire la parola (di Dio), acciò che tu intenda, e con sapienza proferi vera risposta.
14 If you have the knowledge, answer your neighbor; if not, put your hand over your mouth.14 Se tu hai intelletto, rispondi al prossimo; e se non, poni la mano tua sopra la bocca tua, acciò che tu non sia preso nel parlare sciocco, e sia tu confuso.
15 Honor and dishonor through talking! A man's tongue can be his downfall.15 Onore e gloria è nel sermone savio; ma la lingua del matto è sua sovversione.
16 Be not called a detractor; use not your tongue for calumny;16 Non si chiamato biasimatore altrui (in tua vita), acciò che per la tua lingua non si preso, nel favellare) e confuso.
17 For shame has been created for the thief, and the reproach of his neighbor for the double-tongued.17 Sopra al ladro sì è confusione e pentimento, e al doppio infamia pessima; e allo biasimatore (e allo iscommettitore) sì è voluto male, e fatto ingiuria e villania.
18 Al picciolo e al grande insiememente loda.