Sirach 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Valiant leader was JOSHUA, son of Nun, assistant to Moses in the prophetic office, Formed to be, as his name implies, the great savior of God's chosen ones, To punish the enemy and to win the inheritance for Israel. | 1 Forte in guerra fu Gesù figlio di Nave, successore di Mosè come profeta: egli fu grande, come dice il suo nome. |
2 What glory was his when he raised his arm, to brandish his javelin against the city! | 2 Egli fu più che grande nel salvare gli eletti di Dio, nell'abbattere i nemici che insorgevano, per conquistare l'eredità d'Israele. |
3 And who could withstand him when he fought the battles of the LORD? | 3 Quanta gloria acquistò col tenere alta la mano e brandire la spada contro le città? |
4 Did he not by his power stop the sun, so that one day became two? | 4 Così, chi gli potè resistere? Infatti il Signore stesso gli metteva nelle mani i nemici. |
5 He called upon the Most High God when his enemies beset him on all sides, And God Most High gave answer to him in hailstones of tremendous power, | 5 E non fu il suo zelo che fermò il sole in modo che un sol giorno divenne quasi due? |
6 Which he rained down upon the hostile army till on the slope he destroyed the foe; That all the doomed nations might know that the LORD was watching over his people's battles. And because he was a devoted follower of God | 6 Invocò l'Altissimo potente mentre attaccava i nemici da ogni parte, e lo ascoltò il grande e santo Dio, il potentissimo, con sassi di grandine. |
7 and in Moses' lifetime showed himself loyal, He and CALEB, son of Jephunneh, when they opposed the rebel assembly, Averted God's anger from the people and suppressed the wicked complaint-- | 7 Egli si scagliò sulla gente nemica e nella discesa sterminò gli avversari, |
8 Because of this, they were the only two spared from the six hundred thousand infantry, To lead the people into their inheritance, the land flowing with milk and honey. | 8 per far conoscere alle nazioni la potenza del Signore, e che non è facile combattere contro Dio. Egli segui di dietro il Potente, |
9 And the strength he gave to Caleb remained with him even in his old age Till he won his way onto the summits of the land; his family too received an inheritance, | 9 e al tempo di Mosè fece opera benefica, egli e Caleb figlio di Iefone, stando saldi contro i nemici, allontanando il popolo dal peccato, e sedando le maliziose mormorazioni. |
10 That all the people of Jacob might know how good it is to be a devoted follower of the LORD. | 10 Ed essi furono quei due che usciron salvi dal pericolo, dei seicento mila uomini a piedi, per introdurre il popolo nell'eredità, nella terra che stilla latte e miele. |
11 The JUDGES, too, each one of them, whose hearts were not deceived, Who did not abandon God: may their memory be ever blessed, | 11 E allo stesso Caleb il Signore diede la forza, e sino alla vecchiaia egli si mantenne robusto, in modo da salire nei luoghi elevati della regione che i suoi posteri ebbero in ere dità; |
12 Their bones return to life from their resting place, and their names receive fresh luster in their children! | 12 affinchè tutti i figli d'Israele riconoscessero quanto è bene obbedire al santo Iddio. |
13 Beloved of his people, dear to his Maker, dedicated from his mother's womb, Consecrated to the LORD as a prophet, was SAMUEL, the judge and priest. At God's word he established the kingdom and anointed princes to rule the people. | 13 E i Giudici, ciascuno col suo nome, dei quali non fu corrotto il cuore e che non si allontanarono dal Signore, |
14 By the law of the LORD he judged the nation, when he visited the encampments of Jacob. | 14 che sia bene detta la loro memoria, le loro ossa rifioriscano dalle loro tombe, |
15 As a trustworthy prophet he was sought out and his words proved him true as a seer. | 15 duri in eterno il loro nome e si perpetui nei loro figli la gloria di quei santi uomini. |
16 He, too, called upon God, and offered him a suckling lamb; | 16 Caro al Signore suo Dio fu Samuele, profeta del Signore, fondò la monarchia e unse i principi del suo popolo. |
17 Then the LORD thundered forth from heaven, and the tremendous roar of his voice was heard. | 17 Secondo la legge del Signore giudicò l'Adunanza, e Dio guardò Giacobbe, e per la sua fedeltà fu riconosciuto come profeta. |
18 He brought low the rulers of the enemy and destroyed all the lords of the Philistines. | 18 E fu trovato fedele nelle sue parole, avendo veduto il Dio della luce. |
19 When Samuel approached the end of his life, he testified before the LORD and his anointed prince, "No bribe or secret gift have I taken from any man!" and no one dared gainsay him. | 19 E invocò il Signore onnipotente, mentre i nemici lo stringevan da ogni parte, offrendo l'agnello immacolato, |
20 Even when he lay buried, his guidance was sought; he made known to the king his fate, And from the grave he raised his voice as a prophet, to put an end to wickedness. | 20 e il Signore tuonò dal cielo, con gran fragore fece sentir la sua voce. |
21 E schiacciò i principi di Tiro, e tutti i duci dei Filistei. | |
22 E, avanti che terminasse la sua vita nel mondo, protestò, dinanzi al Signore ed al suo Unto, di non aver ricevuto da nessuno danaro e nemmeno calzari, e nessuno potè accusarlo. | |
23 Poi s'addormentò, e fece conoscere al re e gli mostrò la fine della sua vita, ed alzò la voce di sotto terra per profetizzare la distruzione dell'empietà del popolo. |