Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 46


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Valiant leader was JOSHUA, son of Nun, assistant to Moses in the prophetic office, Formed to be, as his name implies, the great savior of God's chosen ones, To punish the enemy and to win the inheritance for Israel.1 Qu’il était vaillant à la guerre, ce Josué, fils de Noun qui remplaça Moïse comme prophète! Comme son nom le dit, il fut grand quand il s’agissait de libérer les élus de Dieu. Il tira vengeance des ennemis qui l’attaquaient et installa Israël dans son territoire.
2 What glory was his when he raised his arm, to brandish his javelin against the city!2 Comme il était glorieux lorsque, levant son bras, il frappait les villes de son épée!
3 And who could withstand him when he fought the battles of the LORD?3 Qui donc avant lui avait fait face comme il fit? Il savait mener les combats du Seigneur.
4 Did he not by his power stop the sun, so that one day became two?4 N’est-ce pas sur son ordre que le soleil s’arrêta et qu’un seul jour dura autant que deux?
5 He called upon the Most High God when his enemies beset him on all sides, And God Most High gave answer to him in hailstones of tremendous power,5 Il invoqua le Très-Haut, le Puissant, alors que ses ennemis l’attaquaient de tous côtés, et le Maître suprême l’exauça en faisant pleuvoir des grêlons fantastiques.
6 Which he rained down upon the hostile army till on the slope he destroyed the foe; That all the doomed nations might know that the LORD was watching over his people's battles. And because he was a devoted follower of God6 Josué fondit alors sur la nation ennemie, il rattrapa ses adversaires et les massacra dans la descente. C’est ainsi que les païens firent l’expérience de ses armes et comprirent qu’il combattait pour le Seigneur.
7 and in Moses' lifetime showed himself loyal, He and CALEB, son of Jephunneh, when they opposed the rebel assembly, Averted God's anger from the people and suppressed the wicked complaint--7 Josué a toujours suivi le Puissant. Aux jours de Moïse déjà, avec Caleb fils de Yéfouné, ils avaient bien agi: ils s’étaient opposés à la multitude, cherchant à détourner le peuple du péché et à faire taire les murmures mauvais.
8 Because of this, they were the only two spared from the six hundred thousand infantry, To lead the people into their inheritance, the land flowing with milk and honey.8 C’est pourquoi tous deux survécurent, seuls parmi 600 000 hommes de guerre: le Seigneur les introduisit dans son héritage, dans la terre où coulent le lait et le miel.
9 And the strength he gave to Caleb remained with him even in his old age Till he won his way onto the summits of the land; his family too received an inheritance,9 À Caleb le Seigneur accorda la force: elle lui resta jusque dans sa vieillesse. Il s’établit sur les hauteurs du pays et ses descendants conservèrent cet héritage après lui.
10 That all the people of Jacob might know how good it is to be a devoted follower of the LORD.10 Tous les enfants d’Israël surent ainsi qu’il est bon de marcher à la suite du Seigneur.
11 The JUDGES, too, each one of them, whose hearts were not deceived, Who did not abandon God: may their memory be ever blessed,11 Puis vinrent les Juges, chacun avec sa propre renommée; leur cœur ne s’est pas vendu aux faux dieux, ils ne se sont pas détournés du Seigneur. Qu’ils soient bénis à jamais!
12 Their bones return to life from their resting place, and their names receive fresh luster in their children!12 Que leurs ossements refleurissent de leur tombe, que les fils de ces hommes illustres soient dignes du nom de leurs pères!
13 Beloved of his people, dear to his Maker, dedicated from his mother's womb, Consecrated to the LORD as a prophet, was SAMUEL, the judge and priest. At God's word he established the kingdom and anointed princes to rule the people.13 Samuel fut aimé de son Seigneur; comme prophète du Seigneur il établit la royauté et donna l’onction sainte aux chefs de son peuple.
14 By the law of the LORD he judged the nation, when he visited the encampments of Jacob.14 Il gouverna l’Assemblée selon la loi du Seigneur, et le Seigneur s’inquiéta pour Jacob.
15 As a trustworthy prophet he was sought out and his words proved him true as a seer.15 On reconnut qu’il était prophète, et qu’il ne trompait pas; quand ses paroles se réalisèrent on sut que ses visions étaient vraies.
16 He, too, called upon God, and offered him a suckling lamb;16 Quand l’ennemi le pressait de toute part, il invoqua le Seigneur Puissant et sacrifia un agneau de lait.
17 Then the LORD thundered forth from heaven, and the tremendous roar of his voice was heard.17 Alors le Seigneur tonna du haut du ciel et fit entendre sa voix avec grand fracas.
18 He brought low the rulers of the enemy and destroyed all the lords of the Philistines.18 Samuel extermina les chefs ennemis et tous les princes des Philistins.
19 When Samuel approached the end of his life, he testified before the LORD and his anointed prince, "No bribe or secret gift have I taken from any man!" and no one dared gainsay him.19 Quand vint le temps de son sommeil éternel, il témoigna devant le Seigneur et son Oint: “Je n’ai rien pris à personne, ni argent, ni même une paire de sandales!” et personne ne l’accusa.
20 Even when he lay buried, his guidance was sought; he made known to the king his fate, And from the grave he raised his voice as a prophet, to put an end to wickedness.20 Même après sa mort il prophétisa: du sein de la terre il éleva la voix pour annoncer au roi sa fin prochaine et dire que le Seigneur ferait payer au peuple sa faute.