Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.1 Mon enfant, as-tu péché? Ne recommence plus, et prie pour tes fautes passées.
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.2 Fuis devant le péché comme devant un serpent: si tu approches il te mordra; il a des dents de lion et détruit des vies humaines.
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.3 Toute méchanceté est une épée à double tranchant dont les blessures sont sans remède.
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.4 La démesure et l’orgueil font tomber le riche; la maison de l’orgueilleux sera renversée.
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.5 La prière du pauvre va jusqu’aux oreilles de Dieu, il ne tardera pas à intervenir.
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.6 Celui qui déteste les remontrances prend le chemin du péché, celui qui craint le Seigneur se tourne vers lui d’un cœur entier.
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.7 Le beau parleur se fait remarquer partout, mais l’homme avisé a vite saisi ses points faibles.
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.8 Bâtir sa maison avec l’argent emprunté, c’est amasser des pierres pour s’en faire un tombeau.
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.9 Le parti des impies n’est qu’un tas de bois sec: le feu à la fin s’y mettra.
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.10 Le chemin des pécheurs est bien dégagé de pierres, mais il conduit droit à l’abîme des morts.
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.11 Celui qui garde la Loi domine ses pensées, la crainte du Seigneur procure la sagesse.
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.12 Sans habileté on n’apprend pas, mais il y a une habileté qui termine en amertume.
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;13 La connaissance du sage est comme des eaux qui débordent, ses avis sont une source de vie.
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.14 L’entendement du sot est une cruche fêlée, il ne retient rien de ce qu’il apprend.
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.15 L’homme instruit entend une parole sage, il l’apprécie et en ajoute une autre; qu’un bon à rien l’entende, elle lui déplaît et il la jette par-dessus son épaule.
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.16 Le bavardage de l’insensé pèse comme un fardeau; les paroles du sage font du bien.
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.17 Les avis de l’homme sensé sont recherchés par l’assemblée, chacun prend à cœur ce qu’il dit.
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.18 La sagesse, pour l’insensé, n’est qu’une maison en ruines, mais le savoir de l’ignorant n’est que paroles mal ajustées.
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.19 L’instruction gêne l’imbécile comme des entraves aux pieds, comme des menottes à sa main droite.
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.20 Le sot rit très fort, mais l’homme habile sourit discrètement.
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.21 L’homme sensé voit l’instruction comme un ornement d’or, c’est un bracelet à son bras droit.
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;22 Le sot entre sans plus dans la maison, l’homme qui sait agir se présente avec discrétion.
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.23 De la porte l’insensé se penche pour voir à l’intérieur, l’homme bien élevé reste debout dehors.
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.24 C’est manque d’éducation que d’écouter aux portes, un homme bien élevé serait honteux de le faire..
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.25 Parler de tout, c’est agir comme le tout venant, l’homme sensé pèse ses paroles.
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.26 Tout l’intérieur du sot est déjà dans sa bouche, la bouche du sage est partie de son intérieur.
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.27 Quand l’impie maudit son adversaire, la malédiction est pour lui-même.
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.28 Le calomniateur se salit lui-même, on le déteste dans son entourage.