Wisdom 7
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 I too am a mortal man, the same as all the rest, and a descendant of the first man formed on earth. And in my mother's womb I was molded into flesh | 1 Hisz én csak halandó ember vagyok, hasonló a többihez, ivadéka a földből alkotott elsőnek. Anyám méhében formálódtam én is testté, |
2 in a ten-months' period-body and blood, from the seed of man, and the pleasure that accompanies marriage. | 2 tíz hó folyamán álltam össze a vérben, a férfi magvából, az egyesülés gyönyöréből. |
3 And I too, when born, inhaled the common air, and fell upon the kindred earth; wailing, I uttered that first sound common to all. | 3 Születésem után én is a közös levegőt szívtam, ugyanolyan földre estem, mint mások, első szavam sírás volt, mint a többieké. |
4 In swaddling clothes and with constant care I was nurtured. | 4 Pólyában neveltek sok vesződséggel, |
5 For no king has any different origin or birth, | 5 mert a királyok közül egy sem kezdte másképp az életét. |
6 but one is the entry into life for all; and in one same way they leave it. | 6 Mindenki számára egy a belépés az életbe, s egy a távozás! |
7 Therefore I prayed, and prudence was given me; I pleaded and the spirit of Wisdom came to me. | 7 Ezért könyörögtem, és okosság adatott nekem, imádkoztam, és eljött hozzám a bölcsesség lelke. |
8 I preferred her to scepter and throne, And deemed riches nothing in comparison with her, | 8 Többre becsültem azt országnál és trónnál, s a gazdagságot hozzá mérve semminek tartottam, |
9 nor did I liken any priceless gem to her; Because all gold, in view of her, is a little sand, and before her, silver is to be accounted mire. | 9 nem tettem vele egy sorba drágakövet, mert minden arany hozzá képest csak kevés homok, s az ezüst mellette csupán sárnak számít. |
10 Beyond health and comeliness I loved her, And I chose to have her rather than the light, because the splendor of her never yields to sleep. | 10 Egészségnél, szépségnél jobban szerettem, s eltökéltem, hogy világosságul használom, mert a fénye soha el nem alszik. |
11 Yet all good things together came to me in her company, and countless riches at her hands; | 11 De vele együtt a többi jó is hozzám jött, és mérhetetlen gazdagság volt a kezében. |
12 And I rejoiced in them all, because Wisdom is their leader, though I had not known that she is the mother of these. | 12 Én pedig örvendtem mindnek, mivel a bölcsesség volt a vezérük, de nem tudtam, hogy mindezeknek ő az anyja! |
13 Simply I learned about her, and ungrudgingly do I share- her riches I do not hide away; | 13 Csalárdság nélkül sajátítottam el, és irigység nélkül adom tovább. Nem rejtem el gazdagságát, |
14 For to men she is an unfailing treasure; those who gain this treasure win the friendship of God, to whom the gifts they have from discipline commend them. | 14 mert kifogyhatatlan kincs az az embernek. Akik vele éltek, megszerezték Isten barátságát, mert a fegyelem adományai ajánlották őket. |
15 Now God grant I speak suitably and value these endowments at their worth: For he is the guide of Wisdom and the director of the wise. | 15 Nekem pedig adja meg Isten, hogy bölcsen beszéljek, és gondolkodjam ahhoz méltón, aminek részese lettem, mivel ő a bölcsesség útmutatója, s egyben a bölcsek irányítója, |
16 For both we and our words are in his hand, as well as all prudence and knowledge of crafts. | 16 hisz kezében vagyunk mi is, meg szavaink is, és minden értelmesség, ügyesség és fegyelem. |
17 For he gave me sound knowledge of existing things, that I might know the organization of the universe and the force of its elements, | 17 Mert ő adta nekem a dolgok igaz tudását, hogy értsem a világ szerkezetét, az elemek erejét, |
18 The beginning and the end and the midpoint of times, the changes in the sun's course and the variations of the seasons. | 18 az idők elejét, végét és közepét, a napfordulat változását, az évszakok váltakozását, |
19 Cycles of years, positions of the stars, | 19 az évek körforgását, a csillagok állását, |
20 natures of animals, tempers of beasts, Powers of the winds and thoughts of men, uses of plants and virtues of roots- | 20 az állatok természetét, a vadállatok dühét, a szelek erejét, az emberek gondolkodását, a növények különféleségét, a gyökerek erejét. |
21 Such things as are hidden I learned and such as are plain; | 21 Ami rejtve van s ami látható, megismertem, mert a mindenség művésze, a bölcsesség, megtanított rá! |
22 for Wisdom, the artificer of all, taught me. For in her is a spirit intelligent, holy, unique, Manifold, subtle, agile, clear, unstained, certain, Not baneful, loving the good, keen, unhampered, beneficent, | 22 Benne ugyanis lélek van: értelmes és szent, egyetlen, sokféle és finom, ékesen szóló, gyors és szeplőtelen, biztos, kellemes, jót kedvelő és éles, |
23 kindly, Firm, secure, tranquil, all-powerful, all-seeing, And pervading all spirits, though they be intelligent, pure and very subtle. | 23 akadályt nem ismerő, jótékony, emberbarát, kegyes, állhatatos, szilárd, minden erővel teljes, mindent látó, minden szellemen átható, az értelmeseken, tisztákon, legfinomabbakon. |
24 For Wisdom is mobile beyond all motion, and she penetrates and pervades all things by reason of her purity. | 24 Mert minden gyorsnál gyorsabb a bölcsesség, tisztaságánál fogva mindenen áthatol, |
25 For she is an aura of the might of God and a pure effusion of the glory of the Almighty; therefore nought that is sullied enters into her. | 25 mert Isten erejének lehelete, s a mindenható Isten dicsőségének tiszta csordulása. Nincs benne semmi szenny, |
26 For she is the refulgence of eternal light, the spotless mirror of the power of God, the image of his goodness. | 26 mert az örök világosság kisugárzása, Isten fölségének szeplőtelen tükre és jóságának képmása. |
27 And she, who is one, can do all things, and renews everything while herself perduring; And passing into holy souls from age to age, she produces friends of God and prophets. | 27 Bár egymagában van, mindent megtehet, bár egyedül marad, mindent megújít, nemzedékről-nemzedékre betér a szentek lelkébe, s őket Isten barátaivá és prófétákká avatja. |
28 For there is nought God loves, be it not one who dwells with Wisdom. | 28 Mert Isten csak azt szereti, aki a bölcsesség bizalmasa, |
29 For she is fairer than the sun and surpasses every constellation of the stars. Compared to light, she takes precedence; | 29 mivel az ékesebb a napnál és minden csillagképnél, a fényhez hasonlítva különb annál is, |
30 for that, indeed, night supplants, but wickedness prevails not over Wisdom. | 30 mert azt felváltja az éjjel, a bölcsességen azonban nem vesz erőt a gonoszság! |