Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 4


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 Ah, you are beautiful, my beloved,1 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة عيناك حمامتان من تحت نقابك. شعرك كقطيع معز رابض على جبل جلعاد.
2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn,2 اسنانك كقطيع الجزائز الصادرة من الغسل اللواتي كل واحدة متئم وليس فيهنّ عقيم.
3 Your lips are like a scarlet strand;3 شفتاك كسلكة من القرمز. وفمك حلو. خدك كفلقة رمانة تحت نقابك.
4 Your neck is like David's tower4 عنقك كبرج داود المبني للاسلحة. الف مجن علق عليه كلها اتراس الجبابرة.
5 Your breasts are like twin fawns,5 ثدياك كخشفتي ظبية توأمين يرعيان بين السوسن.
6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,6 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال اذهب الى جبل المرّ والى تل اللبان.
7 You are all-beautiful, my beloved,7 كلك جميل يا حبيبتي ليس فيك عيبة
8 Come from Lebanon, my bride,8 هلمي معي من لبنان يا عروس معي من لبنان. انظري من راس امانة من راس شنير وحرمون من خدور الأسود من جبال النمور.
9 You have ravished my heart, my sister, my bride;9 قد سبيت قلبي يا اختي العروس قد سبيت قلبي باحدى عينيك بقلادة واحدة من عنقك.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride,10 ما احسن حبك يا اختي العروس كم محبتك اطيب من الخمر وكم رائحة ادهانك اطيب من كل الاطياب.
11 Your lips drip honey, my bride,11 شفتاك يا عروس تقطران شهدا. تحت لسانك عسل ولبن ورائحة ثيابك كرائحة لبنان.
12 You are an enclosed garden, my sister, my bride,12 اختي العروس جنة مغلقة عين مقفلة ينبوع مختوم.
13 You are a park that puts forth pomegranates,13 اغراسك فردوس رمان مع اثمار نفيسة فاغية وناردين.
14 Nard and saffron, calamus and cinnamon,14 ناردين وكركم. قصب الذريرة وقرفة مع كل عود اللبان. مر وعود مع كل انفس الاطياب.
15 You are a garden fountain, a well of water15 ينبوع جنات بئر مياه حية وسيول من لبنان
16 Arise, north wind! Come, south wind!16 استيقظي يا ريح الشمال وتعالي يا ريح الجنوب. هبي على جنتي فتقطر اطيابها. ليأت حبيبي الى جنته ويأكل ثمره النفيس