Canticle of Canticles 4
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ah, you are beautiful, my beloved, | 1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad, |
2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn, | 2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas. |
3 Your lips are like a scarlet strand; | 3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu; |
4 Your neck is like David's tower | 4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes. |
5 Your breasts are like twin fawns, | 5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios. |
6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen, | 6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso. |
7 You are all-beautiful, my beloved, | 7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti. |
8 Come from Lebanon, my bride, | 8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras. |
9 You have ravished my heart, my sister, my bride; | 9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço. |
10 How beautiful is your love, my sister, my bride, | 10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas! |
11 Your lips drip honey, my bride, | 11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano. |
12 You are an enclosed garden, my sister, my bride, | 12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada. |
13 You are a park that puts forth pomegranates, | 13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo, |
14 Nard and saffron, calamus and cinnamon, | 14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos. |
15 You are a garden fountain, a well of water | 15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano. |
16 Arise, north wind! Come, south wind! | 16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos. |