Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 For the leader. Of David, the servant of the LORD. | 1 Salmo dello stesso Davidde. Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità. |
2 Sin directs the heart of the wicked; their eyes are closed to the fear of God. | 2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente. |
3 For they live with the delusion: their guilt will not be known and hated. | 3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze. |
4 Empty and false are the words of their mouth; they have ceased to be wise and do good. | 4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda. |
5 In their beds they hatch plots; they set out on a wicked way; they do not reject evil. | 5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli. |
6 LORD, your love reaches to heaven; your fidelity, to the clouds. | 6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì: |
7 Your justice is like the highest mountains; your judgments, like the mighty deep; all living creatures you sustain, LORD. | 7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie. |
8 How precious is your love, O God! We take refuge in the shadow of your wings. | 8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male. |
9 We feast on the rich food of your house; from your delightful stream you give us drink. | 9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra. |
10 For with you is the fountain of life, and in your light we see light. | 10 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai. |
11 Continue your kindness toward your friends, your just defense of the honest heart. | 11 I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace. |
12 Do not let the foot of the proud overtake me, nor the hand of the wicked disturb me. | 12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui. |
13 There make the evildoers fall; thrust them down, never to rise. | 13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà. |
14 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco, Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore. | |
15 La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi. | |
16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore. | |
17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti. | |
18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna. | |
19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati: | |
20 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo. | |
21 Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà. | |
22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione. | |
23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui. | |
24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano. | |
25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane. | |
26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe. | |
27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna. | |
28 Imperocché il Signore ama la rettitudine, e non abbandonerà i suoi santi: eglino saran conservati in eterno. Gli ingiusti saran puniti, e perirà la stirpe degli empj. | |
29 Ma i giusti saranno eredi della terra, e la abiteranno in perpetuo. | |
30 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà. | |
31 La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti. | |
32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo, | |
33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio. | |
34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai. | |
35 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano. | |
36 E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era. | |
37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace. | |
38 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione. | |
39 La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione. | |
40 E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato. |