Psalms 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war; | 1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia! |
2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me. | 2 Mia grazia e mia fortezza, mia roccia e mio scampo, mio scudo, sotto il quale mi rifugio, colui che soggioga a me i popoli. |
3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them? | 3 Signore, che cos'è l'uomo che tu te ne curi, un figlio d'uomo, che tu te ne dia pensiero? |
4 They are but a breath; their days are like a passing shadow. | 4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni, come ombra che svanisce. |
5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke. | 5 Signore, piega i tuoi cieli e scendi, tocca i monti ed essi emetteranno fumo. |
6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them. | 6 Manda fulmini e li disperderai, invia le tue saette e li sconvolgerai. |
7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes. | 7 Stendi le mani dall'alto: scampami e salvami dalle acque profonde, dal potere di gente straniera, |
8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 8 la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità. |
9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you. | 9 O Dio, ti canterò un canto nuovo, con l'arpa a dieci corde a te inneggerò, |
10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword | 10 a te che desti vittorie ai re, che scampasti Davide tuo servo. |
11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 11 Scampami dalla spada funesta e liberami dal potere di gente straniera, la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità. |
12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple. | 12 I nostri figli siano come piante ben cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come le colonne angolari ben scolpite per la costruzione d'un palazzo. |
13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened. | 13 Siano pieni i nostri granai, ricolmi di ogni genere di viveri; si riproducano i nostri greggi a migliaia, a miriadi nelle nostre campagne. |
14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets. | 14 Siano carichi i nostri buoi; nessuna breccia, nessuna incursione, non un gemito vi sia nelle nostre piazze. |
15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD. | 15 Beato il popolo che possiede queste cose: beato il popolo il cui Dio è il Signore! |