Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Set, Enosch,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noach, Sem, Ham und Jafet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Obal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Sem, Arpachschad, Schelach,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nahor, Terach,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram, das ist Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.