Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΕΖΕΚΙΗΛ - Ezechiele - Ezekiel 42


font
LXXNEW JERUSALEM
1 και εξηγαγεν με εις την αυλην την εξωτεραν κατα ανατολας κατεναντι της πυλης της προς βορραν και εισηγαγεν με και ιδου εξεδραι πεντε εχομεναι του απολοιπου και εχομεναι του διοριζοντος προς βορραν1 He then took me out into the outer court on the north side and led me to the room facing the court, thatis to say, to the front of the building on the north side.
2 επι πηχεις εκατον μηκος προς βορραν και το πλατος πεντηκοντα πηχεων2 Along the front, it was a hundred cubits long on the north side and fifty cubits wide.
3 διαγεγραμμεναι ον τροπον αι πυλαι της αυλης της εσωτερας και ον τροπον τα περιστυλα της αυλης της εξωτερας εστιχισμεναι αντιπροσωποι στοαι τρισσαι3 Facing the gateways of the inner court and facing the paving of the outer court was a gal ery in front ofthe triple gal ery,
4 και κατεναντι των εξεδρων περιπατος πηχων δεκα το πλατος επι πηχεις εκατον το μηκος και τα θυρωματα αυτων προς βορραν4 and in front of the rooms was a walk, ten cubits measured inwards and a hundred cubits long; theirdoors looked north.
5 και οι περιπατοι οι υπερωοι ωσαυτως οτι εξειχετο το περιστυλον εξ αυτου εκ του υποκατωθεν περιστυλου και το διαστημα ουτως περιστυλον και διαστημα και ουτως στοαι5 The top-floor rooms were narrow because the gal eries took up part of the width, being narrower thanthose on the ground floor or those on the middle floor of the building;
6 διοτι τριπλαι ησαν και στυλους ουκ ειχον καθως οι στυλοι των εξωτερων δια τουτο εξειχοντο των υποκατωθεν και των μεσων απο της γης6 these were divided into three storeys and had no columns such as the court had. Hence they werenarrower than the ground floor ones or the middle-floor ones (below them).
7 και φως εξωθεν ον τροπον αι εξεδραι της αυλης της εξωτερας αι βλεπουσαι απεναντι των εξεδρων των προς βορραν μηκος πηχεων πεντηκοντα7 The outer wal paral el to the rooms, facing them and giving onto the outer court, was fifty cubits long,
8 οτι το μηκος των εξεδρων των βλεπουσων εις την αυλην την εξωτεραν πηχων πεντηκοντα και αυται εισιν αντιπροσωποι ταυταις το παν πηχων εκατον8 the length of the rooms facing the outer court being fifty cubits, while for those facing the hal of theTemple it was a hundred cubits.
9 και αι θυραι των εξεδρων τουτων της εισοδου της προς ανατολας του εισπορευεσθαι δι' αυτων εκ της αυλης της εξωτερας9 Beneath the rooms there was an entrance from the east, leading in from the outer court.
10 κατα το φως του εν αρχη περιπατου και τα προς νοτον κατα προσωπον του νοτου κατα προσωπον του απολοιπου και κατα προσωπον του διοριζοντος εξεδραι10 In the thickness of the wal of the court, on the south side fronting the court and the building, wererooms.
11 και ο περιπατος κατα προσωπον αυτων κατα τα μετρα των εξεδρων των προς βορραν και κατα το μηκος αυτων και κατα το ευρος αυτων και κατα πασας τας εξοδους αυτων και κατα πασας τας επιστροφας αυτων και κατα τα φωτα αυτων και κατα τα θυρωματα αυτων11 A walk ran in front of them, as with the rooms built on the north side; they were of the same lengthand breadth, and were of similar design with similar doors in and out.
12 των εξεδρων των προς νοτον και κατα τα θυρωματα απ' αρχης του περιπατου ως επι φως διαστηματος καλαμου και κατ' ανατολας του εισπορευεσθαι δι' αυτων12 Before the rooms on the south side there was an entrance at the end of each walk, opposite thecorresponding wall on the east side, at their entries.
13 και ειπεν προς με αι εξεδραι αι προς βορραν και αι εξεδραι αι προς νοτον αι ουσαι κατα προσωπον των διαστηματων αυται εισιν αι εξεδραι του αγιου εν αις φαγονται εκει οι ιερεις υιοι σαδδουκ οι εγγιζοντες προς κυριον τα αγια των αγιων και εκει θησουσιν τα αγια των αγιων και την θυσιαν και τα περι αμαρτιας και τα περι αγνοιας διοτι ο τοπος αγιος13 He said to me, 'The northern and southern rooms giving onto the court are the rooms of thesanctuary, in which the priests who approach Yahweh will eat the most holy things. In them will be placed themost holy things: the oblation, the sacrifice for sin and the sacrifice of reparation, since this is a holy place.
14 ουκ εισελευσονται εκει παρεξ των ιερεων ουκ εξελευσονται εκ του αγιου εις την αυλην την εξωτεραν οπως δια παντος αγιοι ωσιν οι προσαγοντες και μη απτωνται του στολισμου αυτων εν οις λειτουργουσιν εν αυτοις διοτι αγια εστιν και ενδυσονται ιματια ετερα οταν απτωνται του λαου14 Once the priests have entered, they wil not go out of the holy place into the outer court withoutleaving their liturgical vestments there, since these vestments are holy; they will put on other clothes beforegoing near places assigned to the people.'
15 και συνετελεσθη η διαμετρησις του οικου εσωθεν και εξηγαγεν με καθ' οδον της πυλης της βλεπουσης προς ανατολας και διεμετρησεν το υποδειγμα του οικου κυκλοθεν εν διαταξει15 When he had finished measuring the inside of the Temple, he took me out to the east gate andmeasured it right round the sides.
16 και εστη κατα νωτου της πυλης της βλεπουσης κατα ανατολας και διεμετρησεν πεντακοσιους εν τω καλαμω του μετρου16 He measured the east side with his measuring rod: a total of five hundred cubits by the measuringrod.
17 και επεστρεψεν προς βορραν και διεμετρησεν το κατα προσωπον του βορρα πηχεις πεντακοσιους εν τω καλαμω του μετρου17 He then measured the north side: a total of five hundred cubits by the measuring rod.
18 και επεστρεψεν προς θαλασσαν και διεμετρησεν το κατα προσωπον της θαλασσης πεντακοσιους εν τω καλαμω του μετρου18 He then measured the south side: five hundred cubits by the measuring rod
19 και επεστρεψεν προς νοτον και διεμετρησεν κατεναντι του νοτου πεντακοσιους εν τω καλαμω του μετρου19 was the total. On the west side he measured five hundred cubits by the measuring rod.
20 τα τεσσαρα μερη του αυτου καλαμου και διεταξεν αυτον και περιβολον αυτων κυκλω πεντακοσιων προς ανατολας και πεντακοσιων πηχων ευρος του διαστελλειν ανα μεσον των αγιων και ανα μεσον του προτειχισματος του εν διαταξει του οικου20 He measured the entire enclosing wall on al four sides: length five hundred, breadth five hundred,separating the sacred from the profane.