ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 τεκνον ημαρτες μη προσθης μηκετι και περι των προτερων σου δεηθητι | 1 Sine moj, ako si griješio, nemoj više; a za prijašnje grijehe moli oproštenje. |
| 2 ως απο προσωπου οφεως φευγε απο αμαρτιας εαν γαρ προσελθης δηξεται σε οδοντες λεοντος οι οδοντες αυτης αναιρουντες ψυχας ανθρωπων | 2 Bježi od grijeha kao od zmije, jer ako se primakneš, ujest će te. Kao u lava zubi su njegovi: ljudima život oduzimaju. |
| 3 ως ρομφαια διστομος πασα ανομια τη πληγη αυτης ουκ εστιν ιασις | 3 Svako je bezakonje kao dvosjekli mač koji nanosi rane neizlječive. |
| 4 καταπληγμος και υβρις ερημωσουσιν πλουτον ουτως οικος υπερηφανου ερημωθησεται | 4 Okrutnost i nasilje pustoše dvorce, a tako se ruše i kuće oholica. |
| 5 δεησις πτωχου εκ στοματος εως ωτιων αυτου και το κριμα αυτου κατα σπουδην ερχεται | 5 Molitva iz usta siromaha ide pravo u uši Božje i presuda će brzo stići. |
| 6 μισων ελεγμον εν ιχνει αμαρτωλου και ο φοβουμενος κυριον επιστρεψει εν καρδια | 6 Tko mrzi ukor, ide stopama grešničkim, a tko se boji Gospoda, obratit će se u srcu svojem. |
| 7 γνωστος μακροθεν ο δυνατος εν γλωσση ο δε νοημων οιδεν εν τω ολισθανειν αυτον | 7 Jezičavac se poznaje nadaleko, ali uman čovjek predviđa njegov pad. |
| 8 ο οικοδομων την οικιαν αυτου εν χρημασιν αλλοτριοις ως συναγων αυτου τους λιθους εις χειμωνα | 8 Tko sebi gradi kuću tuđim blagom, kao da skuplja kamenje za vlastiti grob. |
| 9 στιππυον συνηγμενον συναγωγη ανομων και η συντελεια αυτων φλοξ πυρος | 9 Zbor je bezakonički kao hrpa kučina: završit će u ognju plamenom. |
| 10 οδος αμαρτωλων ωμαλισμενη εκ λιθων και επ' εσχατων αυτης βοθρος αδου | 10 Put je grešnički dobro popločen, ali se završava u ponoru podzemlja. |
| 11 ο φυλασσων νομον κατακρατει του εννοηματος αυτου και συντελεια του φοβου κυριου σοφια | 11 Tko čuva Zakon, gospodar je svojim strastima, i savršenstvo straha Gospodnjeg mudrost je. |
| 12 ου παιδευθησεται ος ουκ εστιν πανουργος εστιν δε πανουργια πληθυνουσα πικριαν | 12 Ne stječe pouku tko nije nadaren, ali gdjekad nadarenost umnaža gorčinu čovjekovu. |
| 13 γνωσις σοφου ως κατακλυσμος πληθυνθησεται και η βουλη αυτου ως πηγη ζωης | 13 Spoznaja mudračeva prelijeva se kao poplava, a savjet mu je kao vrelo živo. |
| 14 εγκατα μωρου ως αγγειον συντετριμμενον και πασαν γνωσιν ου κρατησει | 14 Srce je bezumnikovo kao vrč razbijen koji ne drži nikakve spoznaje. |
| 15 λογον σοφον εαν ακουση επιστημων αινεσει αυτον και επ' αυτον προσθησει ηκουσεν ο σπαταλων και απηρεσεν αυτω και απεστρεψεν αυτον οπισω του νωτου αυτου | 15 Kad uman čovjek čuje mudru riječ, pohvali je i drugu doda; a čuje li je bezumnik, ruga joj se i baca je iza svojih leđa. |
| 16 εξηγησις μωρου ως εν οδω φορτιον επι δε χειλους συνετου ευρεθησεται χαρις | 16 Pripovijedanje je bezumnikovo kao teret na putu, a milina je slušati razborita čovjeka. |
| 17 στομα φρονιμου ζητηθησεται εν εκκλησια και τους λογους αυτου διανοηθησονται εν καρδια | 17 Riječ se razumna čovjeka traži u zboru i o riječima se njegovim razmišlja u srcu. |
| 18 ως οικος ηφανισμενος ουτως μωρω σοφια και γνωσις ασυνετου αδιεξεταστοι λογοι | 18 Kao kuća u ruševinama, takva je mudrost luđaka, i znanje je nerazumnog kao besmislica. |
| 19 πεδαι εν ποσιν ανοητου παιδεια και ως χειροπεδαι επι χειρος δεξιας | 19 Stega je bezumniku kao negve na nogama i kao okovi na njegovoj desnici. |
| 20 μωρος εν γελωτι ανυψοι φωνην αυτου ανηρ δε πανουργος μολις ησυχη μειδιασει | 20 Luđak se smije punim grlom, a uman se čovjek tiho osmjehne. |
| 21 ως κοσμος χρυσους φρονιμω παιδεια και ως χλιδων επι βραχιονι δεξιω | 21 Stega je razumnu čovjeku kao ures zlatni i kao narukvica njegovoj desnici. |
| 22 πους μωρου ταχυς εις οικιαν ανθρωπος δε πολυπειρος αισχυνθησεται απο προσωπου | 22 Bezumnikova noga žuri se u kuću, a iskusan čovjek stidljivo prilazi. |
| 23 αφρων απο θυρας παρακυπτει εις οικιαν ανηρ δε πεπαιδευμενος εξω στησεται | 23 Bezumnik kroz vrata viri u kuću, a odgojen čovjek čeka vani. |
| 24 απαιδευσια ανθρωπου ακροασθαι παρα θυραν ο δε φρονιμος βαρυνθησεται ατιμια | 24 Znak je lošeg odgoja prisluškivati na vratima, i razborit se čovjek toga srami. |
| 25 χειλη αλλοτριων εν τουτοις διηγησονται λογοι δε φρονιμων εν ζυγω σταθησονται | 25 Usne brbljavaca ponavljaju tuđe riječi, a riječi mudrih pomno su odmjerene. |
| 26 εν στοματι μωρων η καρδια αυτων καρδια δε σοφων στομα αυτων | 26 Luđacima je srce u ustima, a mudracima su usta u srcu. |
| 27 εν τω καταρασθαι ασεβη τον σαταναν αυτος καταραται την εαυτου ψυχην | 27 Kad bezbožnik proklinje neprijatelja, onda proklinje samog sebe. |
| 28 μολυνει την εαυτου ψυχην ο ψιθυριζων και εν παροικησει μισηθησεται | 28 Klevetnik kalja samog sebe i mrzak je u susjedstvu. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ