Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 47


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 ψαλμος ωδης τοις υιοις κορε δευτερα σαββατου1 Salmo del cantico: ai figliuoli di Core.
Grande il Signore, e laudabile sommamente nella città del nostro Dio, nel suo monte santo.
2 μεγας κυριος και αινετος σφοδρα εν πολει του θεου ημων ορει αγιω αυτου2 Con giubilo di tutta la terra è fondato il monte di Sion, la città del gran Re dal lato di settentrione.
3 ευ ριζων αγαλλιαματι πασης της γης ορη σιων τα πλευρα του βορρα η πολις του βασιλεως του μεγαλου3 Il Signore nelle case di lei sarà conosciuto allorché egli ne prenderà la difesa.
4 ο θεος εν ταις βαρεσιν αυτης γινωσκεται οταν αντιλαμβανηται αυτης4 Imperocché ecco che i re della terra si son raunati, hanno fatta congiura.
5 οτι ιδου οι βασιλεις συνηχθησαν ηλθοσαν επι το αυτο5 Questi stessi al vederla restarono stupefatti, si conturbarono, si commossero, li prese il terrore.
6 αυτοι ιδοντες ουτως εθαυμασαν εταραχθησαν εσαλευθησαν6 Quindi dolori come di una donna, che partorisce:
7 τρομος επελαβετο αυτων εκει ωδινες ως τικτουσης7 Col soffio veemente tu fracasserai le navi di Tharsis.
8 εν πνευματι βιαιω συντριψεις πλοια θαρσις8 Secondo quello, che avevamo udito, rosi abbiam veduto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio: il Signore la ha fondata per l'eternità.
9 καθαπερ ηκουσαμεν ουτως ειδομεν εν πολει κυριου των δυναμεων εν πολει του θεου ημων ο θεος εθεμελιωσεν αυτην εις τον αιωνα διαψαλμα9 Abbiam ricevuto, o Dio, la tua misericordia, in mezzo al tuo tempio.
10 υπελαβομεν ο θεος το ελεος σου εν μεσω του ναου σου10 Come il tuo nome, o Dio, cosi la tua gloria sino ai confini della terra: la tua destra è piena di giustizia.
11 κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια σου11 Rallegrisi il monte di Sion, ed esultino le flglie di Giuda a causa de' tuoi giudizj, o Signore.
12 ευφρανθητω το ορος σιων αγαλλιασθωσαν αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου κυριε12 Girate intorno a Sionne, e disaminatela per ogni parte, contate le torri di lei.
13 κυκλωσατε σιων και περιλαβετε αυτην διηγησασθε εν τοις πυργοις αυτης13 Considerate coll'animo vostro quant'ella è forte; e distinguete le case di lei per raccontare alla stirpe, che verrà,
14 θεσθε τας καρδιας υμων εις την δυναμιν αυτης και καταδιελεσθε τας βαρεις αυτης οπως αν διηγησησθε εις γενεαν ετεραν14 Come questi è Dio, il nostro Dio in eterno, e ne' secoli de' secoli: ei ci governerà in perpetuo.
15 οτι ουτος εστιν ο θεος ο θεος ημων εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος αυτος ποιμανει ημας εις τους αιωνας