ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ κυριε εδοκιμασας με και εγνως με | 1 - Al corifeo. Salmo di David. O Signore, tu m'hai saggiato e mi conosci. |
2 συ εγνως την καθεδραν μου και την εγερσιν μου συ συνηκας τους διαλογισμους μου απο μακροθεν | 2 Tu sai s'io sto a sedere o mi levo in piedi, |
3 την τριβον μου και την σχοινον μου συ εξιχνιασας και πασας τας οδους μου προειδες | 3 intendi i miei pensieri da lungi. Il mio cammino e il mio giacere tu scruti, |
4 οτι ουκ εστιν λογος εν γλωσση μου | 4 e tutte le mie vie ti son note. Chè non è ancora la parola sulla mia bocca, |
5 ιδου κυριε συ εγνως παντα τα εσχατα και τα αρχαια συ επλασας με και εθηκας επ' εμε την χειρα σου | 5 [ed] ecco, o Signore, tu sai [già] tutto, le cose più recenti e le antiche! Tu m'hai fattoe tieni su me la tua mano. |
6 εθαυμαστωθη η γνωσις σου εξ εμου εκραταιωθη ου μη δυνωμαι προς αυτην | 6 [Troppo] meravigliosa è la tua scienza per me; è sublime e io non posso [giungere] ad essa. |
7 που πορευθω απο του πνευματος σου και απο του προσωπου σου που φυγω | 7 Dove me n'andrò [lontano] dal tuo spirito? e dove fuggirò dalla tua faccia? |
8 εαν αναβω εις τον ουρανον συ ει εκει εαν καταβω εις τον αδην παρει | 8 Se salirò nel cielo, là tu sei; se scenderò negli Inferi, [anche lì] tu sei presente. |
9 εαν αναλαβοιμι τας πτερυγας μου κατ' ορθρον και κατασκηνωσω εις τα εσχατα της θαλασσης | 9 Se piglierò le ali sul mattino, e mi poserò all'estremità del mare, |
10 και γαρ εκει η χειρ σου οδηγησει με και καθεξει με η δεξια σου | 10 anche colà mi guiderà la tua manoe mi terrà stretto la tua destra. |
11 και ειπα αρα σκοτος καταπατησει με και νυξ φωτισμος εν τη τρυφη μου | 11 E [se] dico: «Forse le tenebre mi occulteranno», pur la notte si fa luce ne' miei bagordi. |
12 οτι σκοτος ου σκοτισθησεται απο σου και νυξ ως ημερα φωτισθησεται ως το σκοτος αυτης ουτως και το φως αυτης | 12 Perchè le tenebre non saran buie per te, e la notte splenderà come il giorno: così è l'oscurità per te come la luce! |
13 οτι συ εκτησω τους νεφρους μου κυριε αντελαβου μου εκ γαστρος μητρος μου | 13 Perchè tu possiedi i miei reni, m'hai preso su [sin] dal seno di mia madre. |
14 εξομολογησομαι σοι οτι φοβερως εθαυμαστωθην θαυμασια τα εργα σου και η ψυχη μου γινωσκει σφοδρα | 14 Io celebro te, perchè tremendamente grande ti sei mostrato; mirabili son le tue opere e l'anima mia ben lo sa. |
15 ουκ εκρυβη το οστουν μου απο σου ο εποιησας εν κρυφη και η υποστασις μου εν τοις κατωτατοις της γης | 15 Non t'era occulta la mia ossatura, che tu facesti nel segreto, nè la mia sostanza [tessuta] nelle profondità della terra. |
16 το ακατεργαστον μου ειδοσαν οι οφθαλμοι σου και επι το βιβλιον σου παντες γραφησονται ημερας πλασθησονται και ουθεις εν αυτοις | 16 L'embrione mio videro i tuoi occhi, e nel tuo libro tutti eran scrittii giorni che si sarebber formati, e nessuno d'essi [era ancora]! |
17 εμοι δε λιαν ετιμηθησαν οι φιλοι σου ο θεος λιαν εκραταιωθησαν αι αρχαι αυτων | 17 Oltremodo pregiati son per me i tuoi amici, o Dio, oltremodo forte la loro prevalenza: |
18 εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου | 18 li conto e son più che l'arena! Mi levo e sono ancora con te. |
19 εαν αποκτεινης αμαρτωλους ο θεος ανδρες αιματων εκκλινατε απ' εμου | 19 Oh! se tu, o Dio, sterminassi gli empi! Uomini di sangue, allontanatevi da me! |
20 οτι ερεις εις διαλογισμον λημψονται εις ματαιοτητα τας πολεις σου | 20 Poichè voi dite nella mente [a Dio]:«Invano essi, [i giusti], prenderanno le tue città». |
21 ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην | 21 Quelli che t'odiano, o Signore, non odierò io? e non mi struggerò [di sdegno] contro i tuoi nemici? |
22 τελειον μισος εμισουν αυτους εις εχθρους εγενοντο μοι | 22 D'odio estremo io li odierò, e i nemici essi son per me. |
23 δοκιμασον με ο θεος και γνωθι την καρδιαν μου ετασον με και γνωθι τας τριβους μου | 23 Saggiami, o Dio, e conosci il mio cuore, scrutami e apprendi le mie vie. |
24 και ιδε ει οδος ανομιας εν εμοι και οδηγησον με εν οδω αιωνια | 24 E vedi la via del male è in me e guidami per la via eterna. |