Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 138


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ κυριε εδοκιμασας με και εγνως με1 Salmo di David.
Signore, tu hai fatto saggio di me, e mi hai conosciuto: tu hai conosciuto il mio stare, e il mio andare.
2 συ εγνως την καθεδραν μου και την εγερσιν μου συ συνηκας τους διαλογισμους μου απο μακροθεν2 Tu da lungi vedesti i miei pensieri: osservasti il filo de' passi miei.
3 την τριβον μου και την σχοινον μου συ εξιχνιασας και πασας τας οδους μου προειδες3 E le mie vie tutte tu prevedesti; anche quando parola non è sulla mia lingua.
4 οτι ουκ εστιν λογος εν γλωσση μου4 Ecco che tu, o Signore, le cose tutte hai conosciute, le ultime, e le antiche: tu mi formasti, e ponesti sopra di me la tua mano.
5 ιδου κυριε συ εγνως παντα τα εσχατα και τα αρχαια συ επλασας με και εθηκας επ' εμε την χειρα σου5 Mirabile si è rendnta in me la tua sapienza: ella è molto elevata, e ad essa non potrò io aggiungere.
6 εθαυμαστωθη η γνωσις σου εξ εμου εκραταιωθη ου μη δυνωμαι προς αυτην6 Dove anderò io lontan dal tuo spirito, e dove fuggirò io lontano dalla tua faccia?
7 που πορευθω απο του πνευματος σου και απο του προσωπου σου που φυγω7 Se salirò al cielo ivi se' tu; se scenderò nell'inferno, tu se' presente.
8 εαν αναβω εις τον ουρανον συ ει εκει εαν καταβω εις τον αδην παρει8 Se io prenderò le ali al mattino, e anderò a stare nelle ultime parti del mare:
9 εαν αναλαβοιμι τας πτερυγας μου κατ' ορθρον και κατασκηνωσω εις τα εσχατα της θαλασσης9 Colà pure mi guiderà la tua mano, e sarò sotto il potere della tua destra.
10 και γαρ εκει η χειρ σου οδηγησει με και καθεξει με η δεξια σου10 E io dissi: Forse mi occulteranno le tenebre: ma la notte è luce, che mi disvela ne' miei piaceri.
11 και ειπα αρα σκοτος καταπατησει με και νυξ φωτισμος εν τη τρυφη μου11 Perocché le tenebre non sono oscure per te, e la notte sarà illuminata come il giorno: il buio, e la luce son la stessa cosa per lui.
12 οτι σκοτος ου σκοτισθησεται απο σου και νυξ ως ημερα φωτισθησεται ως το σκοτος αυτης ουτως και το φως αυτης12 Perocché tu se' padrone de' miei affetti: prendesti cura di me fin dal seno di mia madre.
13 οτι συ εκτησω τους νεφρους μου κυριε αντελαβου μου εκ γαστρος μητρος μου13 Darò lode a te, perché sommamente grande ti se' dimostrato: le opere tue son mirabili, e troppo bene il conosce l'anima mia.
14 εξομολογησομαι σοι οτι φοβερως εθαυμαστωθην θαυμασια τα εργα σου και η ψυχη μου γινωσκει σφοδρα14 Non sono ignote a te le mie ossa lavorate, nel segreto, la mia sostanza lavorata nelle viscere della terra.
15 ουκ εκρυβη το οστουν μου απο σου ο εποιησας εν κρυφη και η υποστασις μου εν τοις κατωτατοις της γης15 Gli occhi tuoi mi videro quand'io era informe: or tutti nel tuo libro saranno scritti: nuovi giorni si formeranno, e neppur uno ne mancherà.
16 το ακατεργαστον μου ειδοσαν οι οφθαλμοι σου και επι το βιβλιον σου παντες γραφησονται ημερας πλασθησονται και ουθεις εν αυτοις16 Ma sono grandemente onorati da me, o Dio, gli amici tuoi: grandemente possente è divenuto il loro impero.
17 εμοι δε λιαν ετιμηθησαν οι φιλοι σου ο θεος λιαν εκραταιωθησαν αι αρχαι αυτων17 Se vorrò contarli saran più che l'arene del mare: mi alzai, e sono ancora con te.
18 εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου18 Se tu, o Dio, porrai a morte i peccatori: ritiratevi da me, o uomini sanguinarj:
19 εαν αποκτεινης αμαρτωλους ο θεος ανδρες αιματων εκκλινατε απ' εμου19 Perché voi dite drento di voi: inutilmente si farann' eglino padroni di tue cittadi.
20 οτι ερεις εις διαλογισμον λημψονται εις ματαιοτητα τας πολεις σου20 E non ho io odiati, o Signore, quelli, che ti odiano? E mi struggeva a cagione de' tuoi nemici?
21 ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην21 Con odio perfetto io gli odiava, e ni si son fatti nemici.
22 τελειον μισος εμισουν αυτους εις εχθρους εγενοντο μοι22 Provami, o Signore, e il mio cuore disamina: interrogami, e riconosci i miei andamenti.
23 δοκιμασον με ο θεος και γνωθι την καρδιαν μου ετασον με και γνωθι τας τριβους μου23 E vedi se per la via di iniquità io cammini: e per la via dell'eternità mi conduci.
24 και ιδε ει οδος ανομιας εν εμοι και οδηγησον με εν οδω αιωνια