Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.1 E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)2 Egli dice infatti:

'Al momento favorevole ti ho esaudito
e nel giorno della salvezza ti ho soccorso'.

Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:3 Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero;
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fermezza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce,
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;5 nelle percosse, nelle prigioni, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;
6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,6 con purezza, sapienza, pazienza, benevolenza, spirito di santità, amore sincero;
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,7 con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;8 nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama. Siamo ritenuti impostori, eppure siamo veritieri;
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;9 sconosciuti, eppure siamo notissimi; moribondi, ed ecco viviamo; puniti, ma non messi a morte;
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.10 afflitti, ma sempre lieti; poveri, ma facciamo ricchi molti; gente che non ha nulla e invece possediamo tutto!

11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.11 La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi, e il nostro cuore si è tutto aperto per voi.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.12 Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori invece che siete allo stretto.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.13 Io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, aprite anche voi il vostro cuore!
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto infatti ci può essere tra la giustizia e l'iniquità, o quale unione tra la luce e le tenebre?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?15 Quale intesa tra Cristo e Beliar, o quale collaborazione tra un fedele e un infedele?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.16 Quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto:

'Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò
e sarò il loro Dio,
ed essi saranno il mio popolo.'
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,17 Perciò 'uscite di mezzo a loro
e riparatevi, dice il Signore,
non toccate nulla d'impuro.
E io vi accoglierò',
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.18 e 'sarò' per voi 'come un padre,
e' voi 'mi' sarete 'come figli' e figlie,
'dice il Signore onnipotente'.