Zechariah 4
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
|---|---|
| 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, | 1 L'angelo che mi parlava tornò di nuovo e mi svegliò come uno che è svegliato dal sonno. |
| 2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: | 2 Mi domandò: "Che vedi?". Risposi: "Io vedo un candelabro tutto d'oro con un'ampolla sulla cima; esso ha sette lampade sulla sua cima e le lampade che sono sulla sua cima hanno sette beccucci. |
| 3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. | 3 Due ulivi stanno accanto ad esso, uno alla sua destra e uno alla sua sinistra". |
| 4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? | 4 Allora domandai all'angelo che mi parlava: "Questi che sono, mio signore?". |
| 5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. | 5 L'angelo che mi parlava rispose: "Non sai che sono questi?". Risposi: "No, mio signore!". |
| 6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts. | 6 Questa la parola del Signore per Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti! |
| 7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. | 7 Chi sei tu, grande montagna? Davanti a Zorobabele sarai una pianura! Lui estrarrà la pietra capitale tra acclamazioni: "Bello, bello!". |
| 8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, | 8 La parola del Signore mi fu così rivolta: |
| 9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you. | 9 "Le mani di Zorobabele fondano questa casa e le sue mani la tirano su. E saprete che il Signore degli eserciti mi ha mandato a voi! |
| 10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. | 10 aChi disprezza il giorno che ha così umili inizi? Si rallegreranno vedendo la pietra scelta dalla mano di Zorobabele". |
| 11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? | 11 Gli domandai di nuovo: "Che significano quei due ulivi, alla destra del candelabro e alla sua sinistra?". |
| 12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? | 12 E aggiunsi: "Che significano i due rami di ulivo che attraverso due cannelle d'oro versano giù olio limpido?". |
| 13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. | 13 Mi rispose: "Non sai che sono questi?". Risposi: "No, mio signore!". |
| 14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth. | 14 Disse: "Costoro sono due consacrati con l'olio, che stanno davanti al Signore di tutta la terra!". |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ