SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Lamentations 4


font
KING JAMES BIBLEPeshitta
1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.1 ܐ̣ܝܟܢܐ ܡܣܬ̣ܠܐ ܕܗܒܐ ܛܒ̇ܐ ܘܫ̇ܢܐ ܨܘܒܥܐ ܫܦܝܪܐ. ܡܫ̈ܬܕܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܕܩܘܕܫܐ̣ ܒܪܝܫ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܘܩܐ ܰ
2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!2 ܒ̈ܢܝ ܨܗܝܘܢ ܝܩܝܪ̈ܐ ܕܡܝܬܪ̣̈ܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ̣. ܐ̣ܝܟܢܐ ܐܬܚܫ̣ܒܘ ܐܝܟ ܡܐܢܐ ܕܚܨܦܐ ܥ̇ܒܕ ܐ̈ܝܕܝܐ ܕܦܚܪܐ ܰ
3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.3 ܓ̈ܠܝ ܐܝܟ ܝܪ̈ܘܪܐ ܬܕܝ̈ܗܝܢ̣ ܘܐܝܢܩ ܓܪ̈ܝܗܝܢ. ܗܘ̣ܬ ܒܪܬ ܥܡܝ ܠܡܚܘܬܐ̣ ܕܠܝܬ ܠܗ̇ ܐܣܝܘܬܐ. ܘܐܝܟ ܢܥܡ̇ܐ ܒܡܕܒܪܐ ܰ
4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.4 ܕܒ̣ܩ ܠܫܢܗ ܕܝܠܘܕܐ ܠܫܡܝ ܚܟܗ ܒܨܗܝܐ. ܛ̈ܠܝܐ ܫܐ̣ܠܘ ܠܚܡܐ̣. ܘܠܝܬ ܕܩܨ̇ܐ ܝܗ̇ܒ ܠܗܘܢ ܰ
5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.5 ܗ̇ܢܘܢ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܗܘܘ ܦܘܢ̈ܩܐ̣. ܗܐ ܣܝܡ̣ܝܢ ܒܫ̈ܘܩܐ. ܕܐܬܪܒ̇ܝܘ ܥܠ ܙܚܘܪ̈ܝܬܐ̣. ܗܐ ܕܡܟ̣ܝܢ ܒܩ̈ܩܠܬܐ ܰ
6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.6 ܘܣܓ̣ܝ ܥܘ̣ܠܗ̇ ܕܒܪܬ ܥܡܝ̣ ܡܢ ܚܛܝܬܗ̇ ܕܣܕܘܡ. ܕܐܬܗ̣ܦܟܬ̇ ܡܢ ܫܠܝܐ̣ ܘܠܐ ܠܐ̣ܝ ܒܗ̇ ܐܝ̈ܕܝܐ ܰ
7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:7 ܕܟܝܘ ܢܙܝܪ̈ܝܗ̇ ܡܢ ܬܠܓܐ̣. ܘܚܘܪܘ ܡܢ ܚܠܒܐ ܒܡܪ̈ܥܝܬܗܘܢ. ܣܡܩܘ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܡܢ ܣܪܕܘܢ ܘܡܢ ܣܦܝܠܐ ܓܘܫܡܗܘܢ ܰ •
8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.8 ܚܫ̣ܟ ܡܢ ܫܘܚܪ̈ܐ ܚܙܘܗܘܢ̣ ܘܠܐ ܐܬܝܕܥܘ ܒܫ̈ܘܩܐ. ܩܦܘܕ ܡܫܟܗܘܢ ܥܠ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ. ܝܒ̣ܫ̇ ܘܗܘ̣ܐ̣ ܐܝܟ ܩܝܣܐ ܰ •
9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.9 ܛܒ̈ܝܢ ܗܘܘ ܩ̈ܛܝܠܝ ܚܪܒܐ ܡܢ ܩ̈ܛܝܠܝ ܟܦܢܐ. ܕܕܒ̣ܘ̣ ܐܝܟ ܗ̇ܢܘܢ ܕܡܡ̇ܚܝܢ ܘܫ̣ܕܝܢ ܒܚܩܠܐ ܰ •
10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.10 ܐܝ̈ܕܝ ܢܫ̈ܐ ܡܪ̈ܚܡܢܝܬܐ ܒܫ̇ܠ ܒ̈ܢܝܗܝܢ̣. ܘܗܘ̣ܘ ܠܗܝܢ ܠܡܐܟܘܠܬܐ ܒܬܒܪܗ̇ ܕܒܪܬ ܥܡܝ ܰ
11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.11 ܫܡ̇ܠܝ ܡܪܝܐ ܚܡܬܗ: ܘܐܫ̣ܕ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ. ܘܫܒ̣ܩ ܢܘܪܐ ܒܨܗܝܘܢ̣ ܘܐܟܠ̣ܬ ܫܬ̈ܐܣܝܗ̇ ܰ •
12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.12 ܘܠܐ ܗܝܡܢܘ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܬܒܝܠ. ܕܐܬܐ ܘܥܐ̇ܠ ܒܥܠܕܒܒܐ ܘܐܠܘܨܐ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܰ
13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,13 ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܐ ܕܢܒܝ̈ܝܗ̣̇ ܘܥܘ̣ܠܐ ܕܟܗ̈ܢܝܗ̇. ܕܐܫܕܘ ܒܓܘܗ̇ ܕܡܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܰ ܰ
14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.14 ܢܕܘ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗ̇ ܒܫ̈ܘܩܝܗ̇ ܘܐܬܦܠܦܠܘ ܒܕܡܐ. ܘܠܐ ܐܫܟ̣ܚܘ ܕܢܩܪܒܘܢ ܠܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܰ •
15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.15 ܦܪܘܫܘ ܡܢܗܘܢ ܘܛܡ̈ܐܐ ܩܪܘ ܐܢܘܢ. ܥܒܪܘ̇ ܥܒܪܘ ܘܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ ܠܗܘܢ ܡ̣ܛܠ ܕܐܪܓܙܘ̣ ܐܦ ܐܬܛܪܦܘ. ܐܡܪܘ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ̣. ܕܬܘܒ̣ ܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܠܡܥܡܪ ܰ
16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.16 ܦܪܨܘܦܗ ܕܡܪܝܐ ܦ̇ܠܓ ܐܢܘܢ. ܘܠܐ ܢܘܣܦ ܠܡܚܪ ܒܗܘܢ. ܒܐ̈ܦܝ ܟܗ̈ܢܐ̣ ܠܐ ܢܣ̣ܒܘ. ܘܥܠ ܣ̈ܒܐ ܠܐ ܪܚ̇ܡܘ ܰ
17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.17 ܥܕ ܩܝܡ̣ܝܢ̣ܢ ܚܫ̣ܟ ܥܝܢ̈ܝܢ ܡܢ ܥܘܕܪܢܢ. ܣܪܝܩܐܝܬ ܕܩܘ ܕܘܩ̈ܝܢ ܠܘܬ ܥܡܐ ܕܠܐ ܦܪܩ̇ ܰ
18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.18 ܨܕܘ ܠܕܕܩܕܩܝܢ ܠܕܡܗ̇ܠܟܝܢ ܒܫܘܩܐ ܰ ܩ̣ܪܒ ܩܨ̇ܢ ܡܠ̣ܘ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܡܛܠ ܕܐܬ̣ܐ ܥܕܢܢ
19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.19 ܩ̈ܠܝܠܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܕܘܦܝܢ ܡܢ ܢܫܪ̈ܝ ܫܡܝܐ. ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ̣ ܪܕܦܘܢ. ܘܒܡܕܒܪܐ̣ ܐܬ̇ܟܡܢܘ ܠܢ ܰ
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.20 ܪܘܚܐ ܕܐ̈ܦܝܢ ܡܫܝܚܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܬܚܕ ܒܓܘܡܨܗܘܢ. ܗ̇ܘ ܕܐܡܪܢ ܕܒܛܠܠܗ ܢܚ̣ܐ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܰ
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.21 ܕܘܨܝ ܘܚܕܝ ܒܪܬ ܐܕ̇ܘܡ ܕܝܬܒܐ ܒܐܪܥܐ ܕܥܘܨ. ܐܦ ܠܟܝ̣ ܢܡ̣ܛܐ ܟܣܐ. ܕܬܕܘܝ̣ܢ ܘܬܬܛܪܦܝܢ ܰ
22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.22 ܓܡ̣̇ܪܘ ܚ̈ܛܗܝܟܝ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ. ܬܘܒ̣ ܠܐ ܢܘܣܦ ܠܡܓܠܝܘܬܟܝ. ܐܬܦ̣ܩܕܘ ܚ̈ܘܒܝܟܝ ܒܪܬ ܐܕܘܡ ܐܬܓܠܝܘ ܚ̈ܛܗܝܟܝ