Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Leviticus 11


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,1 Ed il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.2 « Dite ai figli d'Israele: Questi sono gli animali che voi potrete mangiare fra tutte le bestie della terra.
3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.3 Dei quadrupedi mangerete tutti quelli che hanno l'unghia fessa e ruminano.
4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.4 Però quelli che ruminano e hanno l'unghia, ma non fessa, come il cammello e gli altri, non li mangerete e li conterete fra gli animali immondi.
5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.5 Così il coregrillo, che rumina ma non ha l'unghia fessa, è immondo.
6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.6 Parimente la lepre, che rumina, sì, ma non ha l'unghia fessa.
7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.7 Anche il porco, il quale ha l'unghia fessa, ma non rumina.
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.8 Non mangerete le carni di questi animali e non toccherete i loro corpi morti, perchè per voi sono immondi.
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.9 Ecco gli animali acquatici dei quali è lecito mangiare: tutti quelli che hanno pinne e scaglie, sia nel mare che nei fiumi e negli stagni, li mangerete;
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:10 ma, tra gli animali che si muovono e vivono nelle acque, tutto ciò che non ha pinne e scaglie sarà abominevole per voi.
11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.11 Li avrete in esecrazione, non mangeiete le loro carni, eviterete i loro corpi morti:
12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.12 tutti gli animali acquatici che non hanno pinne e scaglie saranno impuri.
13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,13 Tra gli uccelli ecco quelli che non dovete mangiare e devono essere evitati: l'aquila, il grifone, l'aquila marina,
14 And the vulture, and the kite after his kind;14 il nibbio, l'avoltoio secondo la sua specie;
15 Every raven after his kind;15 ogni specie di corvo e simili,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, lo sparviere secondo la sua specie,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,17 il gufo, lo smergo, l'ibi,
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,18 il cigno, l'onocrotalo, il porfirione,
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.19 la cicogna, il carardio secondo la sua specie, l'upupa e il pipistrello.
20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.20 Tra i volatili ogni animale che poggia su quattro piedi sarà abominevole per voi.
21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;21 Però ogni animale che cammina bensì a quattro piedi, ma ha le gambe posteriori, colle quali salta sopra la terra, più lunghe,
22 Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.22 lo potete mangiare: tal è il bruco nella sua specie, l'attaco, l'ofiomaco e la cavalletta, ciascuno nella sua specie.
23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.23 Ma tra i volatili tutti quelli che han soltanto quattro piedi, saran per voi in esecrazione:
24 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.24 chiunque toccherà i loro corpi morti resterà contaminato, e sarà immondo fino alla sera.
25 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.25 Se poi sarà necessario che egli porti uno di tali animali morto, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino al tramonto del sole.
26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.26 Ogni animale che ha l'unghia, ma non l'ha fessa, e non rumina, sarà immondo, e chi lo toccherà sarà contaminato.
27 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.27 Fra tutti gli animali che camminano a quattro piedi saranno immondi quelli che camminano sopra le loro mani: chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro fino alla sera.
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.28 E chi avrà portato simili cadaveri laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera, perchè tutti questi sono immondi per voi.
29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,29 Tra gli animali che si muovono sopra la terra saranno annoverati fra gli immondi anche questi: la mustela, il topo, il coccodrillo, ciascuno secondo la sua specie;
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.30 il migaie, il camaleonte, lo stellione, la lucertola, la talpa.
31 These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.31 Tutti questi animali sono immondi: chi ne toccherà i corpi morti sarà immondo fino alla sera;
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.32 qualunque oggetto sul quale cada qualche cosa dei loro corpi morti resterà contaminato, vaso di legno, o veste, o pelle, o tessuto di peli che sia, per qualunque scopo è usato, si laverà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera, ma dopo resterà purificato.
33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.33 Invece il vaso di terra dentro il quale sia caduta una di tali cose resterà contaminato e deve quindi spezzarsi.
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.34 Ogni cibo che mangiate, se vi sarà versata sopra dell'acqua, sarà immondo; ogni liquido che si beve in qualsiasi di questi vasi sarà immondo.
35 And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.35 Qualunque cosa di tali bestie morte cada sopra un vaso, questo sarà immondo. Se si tratti di fornelli e di marmitte, saranno immondi e dovranno spezzarsi;
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.36 ma le fontane, le cisterne e tutti i serbatoi d'acqua saranno mondi. Chi toccherà il corpo morto di questi animali sarà immondo.
37 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.37 Se ne cade sopra la semente, non la renderà immonda;
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.38 ma se uno versa dell'acqua sopra la semente, e questa poi vien toccata da uno di questi corpi morti, sarà subito contaminata.
39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.39 Se uno degli animali, che vi è permesso mangiare, muore da sè, chi ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera;
40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.40 e chi ne avrà mangiato o ne avrà portato qualche parte laverà le sue vesti e sarà immondo fino alla sera.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.41 Tutto ciò che striscia sulla terra sarà abominevole e non sarà usato come nutrimento.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.42 Di qualunque rettile, o che abbia quattro piedi o molti, o strisci sopra la terra, non ve ne ciberete, perchè è abominevole.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.43 Non vogliate contaminare le vostre anime, non toccate alcuna di queste cose, per non diventare immondi.
44 For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.44 Siccome io sono il Signore Dio vostro, siate santi, perchè io sono santo; e non contaminate le anime vostre con nessun rettile che striscia sopra la terra.
45 For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.45 Io sono il Signore che vi ho tratti dalla terra d'Egitto per essere il vostro Dio; e voi sarete santi, perchè io sono santo.
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:46 Questa è la legge intorno alle bestie e ai volatili e a tutti gli animali viventi che guizzano nell'acqua o striscian sopra la terra,
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.47 afinchè sappiate discernere il mondo dall'immondo, e conosciate quel che dovete mangiare o rifiutare ».