Job 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, | 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: |
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? | 2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar? |
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. | 3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis, |
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. | 4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes. |
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. | 5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas. |
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? | 6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança? |
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? | 7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos? |
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. | 8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem. |
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. | 9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor. |
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. | 10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados. |
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. | 11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados. |
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. | 12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio, |
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, | 13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos. |
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. | 14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos; |
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: | 15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele. |
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, | 16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos. |
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? | 17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador? |
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: | 18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos, |
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? | 19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça; |
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. | 20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre. |
21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. | 21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria. |