Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 34


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Furthermore Elihu answered and said,1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;26 li colpisce come empi in presenza di tutti.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».