1 Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu; et quiconque aime celui qui a engendré aimecelui qui est né de lui. | 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him. |
2 Nous reconnaissons que nous aimons les enfants de Dieu à ce que nous aimons Dieu et que nouspratiquons ses commandements. | 2 In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments. |
3 Car l'amour de Dieu consiste à garder ses commandements. | 3 For this is the charity of God, that we keep his commandments: and his commandments are not heavy. |
4 Et ses commandements ne sont pas pesants, puisque tout ce qui est né de Dieu est vainqueur dumonde. Et telle est la victoire qui a triomphé du monde: notre foi. | 4 For whatsoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith. |
5 Quel est le vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? | 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? |
6 C'est lui qui est venu par eau et par sang: Jésus Christ, non avec l'eau seulement mais avec l'eau etavec le sang. Et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la Vérité. | 6 This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth, that Christ is the truth. |
7 Il y en a ainsi trois à témoigner: | 7 And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one. |
8 l'Esprit, l'eau, le sang, et ces trois tendent au même but. | 8 And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one. |
9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand. Car c'est letémoignage de Dieu, le témoignage que Dieu a rendu à son Fils. | 9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son. |
10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui. Celui qui ne croit pas en Dieu fait de lui unmenteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. | 10 He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son. |
11 Et voici ce témoignage: c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est dans sonFils. | 11 And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son. |
12 Qui a le Fils a la vie; qui n'a pas le Fils n'a pas la vie. | 12 He that hath the Son, hath life. He that hath not the Son, hath not life. |
13 Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, pour que vous sachiez quevous avez la vie éternelle. | 13 These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God. |
14 Nous avons en Dieu cette assurance que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nousécoute. | 14 And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us. |
15 Et si nous savons qu'il nous écoute en tout ce que nous lui demandons, nous savons que nouspossédons ce que nous lui avons demandé. | 15 And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him. |
16 Quelqu'un voit-il son frère commettre un péché ne conduisant pas à la mort, qu'il prie et Dieudonnera la vie à ce frère. Il ne s'agit pas de ceux qui commettent le péché conduisant à la mort; car il y a unpéché qui conduit à la mort, pour ce péché-là, je ne dis pas qu'il faut prier. | 16 He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask, and life shall be given to him, who sinneth not to death. There is a sin unto death: for that I say not that any man ask. |
17 Toute iniquité est péché mais il y a tel péché qui ne conduit pas à la mort. | 17 All iniquity is sin. And there is a sin unto death. |
18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche pas; l'Engendré de Dieu le garde et le Mauvaisn'a pas prise sur lui. | 18 We know that whosoever is born of God, sinneth not: but the generation of God preserveth him, and the wicked one toucheth him not. |
19 Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier gît au pouvoir du Mauvais. | 19 We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness. |
20 Nous savons que le Fils de Dieu est venu et qu'il nous a donné l'intelligence afin que nousconnaissions le Véritable. Nous sommes dans le Véritable, dans son Fils Jésus Christ. Celui-ci est le Dieuvéritable et la Vie éternelle. | 20 And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal. |
21 Petits enfants, gardez-vous des idoles... | 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen. |