Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 18


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Alors Yahvé dit à Aaron: "Toi, tes fils et la maison de ton père avec toi, vous porterez le poidsdes fautes commises envers le sanctuaire. Toi et tes fils avec toi vous porterez le poids des fautes de votresacerdoce.1 E disse Iddio ad Aaron: tu e la casa tua e lifigliuoli tuoi porterete il peccato del santuario; tu e li tuoi figliuoli insieme sostenerete i peccati del sacerdozio vostro.
2 Fais aussi, avec toi, approcher tes frères du rameau de Lévi, la tribu de ton père. Qu'ils te soientadjoints et qu'ils te servent, toi et tes fils, devant la Tente du Témoignage.2 Ma i tuoi fratelli della tribù di Levi, e la schiatta del tuo padre, menagli con teco, però che sono apparecchiati ad amministrare a te; ma tu e i tuoi figliuoli servirete al tabernacolo della testimonianza.
3 Ils assureront ton service et celui de toute la Tente. A condition qu'ils ne s'approchent pas desobjets sacrés ni de l'autel, ils ne mourront pas plus que vous.3 E i Leviti il guarderanno al tuo comandamento, e faranno tutti i servigii del tabernacolo; ma all'altare e alli vasi del santuario non anderanno, acciò che non muoiano, e voi periate simigliantemente con loro.
4 Ils te seront adjoints, ils assumeront la charge de la Tente du Rendez-vous, pour tout le service dela Tente, et aucun profane n'approchera de vous.4 Ma voglio che dormano alla guardia del tabernacolo, e facciano tutti i servigii: e forestieri non si mescolino con voi.
5 Vous assumerez la charge du sanctuaire et la charge de l'autel, et la Colère ne sévira plus contreles Israélites.5 E imperciò abbiate buona custodia del santuario, e del ministerio dell' altare, acciò che non si susciti indignazione infra i figliuoli d'Israel.
6 C'est moi qui ai pris vos frères les Lévites d'entre les Israélites pour vous en faire don. A titre dedonnés, ils appartiennent à Yahvé, pour faire le service de la Tente du Rendez-vous.6 E io diedi i vostri fratelli Leviti, del mezzo del popolo d'Israel, perdono a Dio, acciò che servano nel ministerio del suo tabernacolo.
7 Toi et tes fils, vous assumerez les fonctions sacerdotales pour tout ce qui concerne l'autel et pourtout ce qui est derrière le rideau. Vous accomplirez le service cultuel dont j'accorde l'office à votre sacerdoce.Mais le profane qui s'approchera mourra."7 Tu e i tuoi figliuoli guarderete il vostro (officio del) sacerdozio; e ogni cosa che s'appartiene allufficio dell' altare, e che sono dentro al velo, voglio che per lo sacerdote s'amministrino; e se alcuno altro lo ministrasse, sia morto.
8 Yahvé dit à Aaron: "Moi, je t'ai donné la charge de ce qu'on prélève pour moi. Tout ce queconsacrent les Israélites, je te le donne comme la part qui t'est assignée, ainsi qu'à tes fils, en vertu d'un décretperpétuel.8 Parlò Iddio ad Aaron, e disse: io t'ho data la guardia delle primizie mie; ogni cosa che i figliuoli d'Israel offerranno, io ho data a te e a' tuoi figliuoli per l'ufficio sacerdotale; e voglio che sia in sempiterno.
9 Voici ce qui te reviendra sur les choses très saintes, sur les mets offerts: toutes les offrandes queme restituent les Israélites, à titre d'oblation, de sacrifice pour le péché, de sacrifice de réparation; c'est chose trèssainte, qui te reviendra ainsi qu'à tes fils.9 Questo voglio ch' abbi delle cose che si santificano e offeronsi a Dio: ogni oblazione e sacrificio, e ogni cosa che per peccato o per altro modo fosse data a me, o che fosse messa in SANCTA SANCTORUM, sia tua e de' tuoi figliuoli.
10 Vous vous nourrirez des choses très saintes. Tout mâle en pourra manger. Tu les tiendras poursacrées.10 Nel santuario mangerai queste cose: li maschi solamente mangeranno di quello, però che a te è consecrato.
11 Ceci encore te reviendra: ce qui est prélevé sur les offrandes des Israélites, sur tout ce qui esttendu en geste de présentation, je te le donne, ainsi qu'à tes fils et à tes filles, en vertu d'un décret perpétuel.Quiconque est pur dans ta maison en pourra manger.11 Ma le primizie, le quali votarono e offerirono li figliuoli d'Israel, io l'hoe date a te, e ai tuoi figliuoli e figliuole, perpetuale ragione. E chiunque sarà mondo (cioè senza peccato) nella casa tua, ne mangerà.
12 Tout le meilleur de l'huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, ces prémices qu'ils offrentà Yahvé, je te les donne.12 Ogni sostanza d'olio o di vino o di grano, la quale sia offerta, io hoe data a te.
13 Tous les premiers produits de leur pays, qu'ils apportent à Yahvé, te reviendront; quiconque estpur dans ta maison en pourra manger.13 Ogni terreno che frutto faccia, il quale sia offerto, sia per tuo uso. E chiunque sarà mondo nella casa tua, usino di quelle cose.
14 Tout ce qui est frappé d'anathème en Israël te reviendra.14 Ciò che per voto ti daranno i figliuoli d'Israel, sarà tuo.
15 Tout premier-né qu'on apporte à Yahvé te reviendra, issu de tout être de chair, homme ouanimal; mais tu devras faire racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animalimpur.15 Ciò che (primo] nascerà di tutti i ventri de' figliuoli d'Israel, sarà in tua podestà, ovversia degli uomini ovvero d'altri animali: vero è che degli uomini io voglio che si possano ricomperare; e tutti gli animali che fosseno immondi, rendigli e fatti dare il prezzo.
16 Tu le feras racheter dans le mois de la naissance, en l'évaluant à cinq sicles d'argent, selon lesicle du sanctuaire qui est de vingt géras.16 E voglio che si ricompri passato un mese, e ricòmperisi cinque sicli d'ariento al peso del santuario. Il siclo vale XX oboli.
17 Seuls les premiers-nés de la vache, de la brebis et de la chèvre ne seront pas rachetés. Ils sontchose sainte: tu en verseras le sang sur l'autel, tu en feras fumer la graisse, comme mets consumé en parfumd'apaisement pour Yahvé,17 Le primizie de' buoi e delle pecore e delle capre, non le fare ricomperare, perciò sono santificate a Dio; ma solo lo sangue loro ispargi sopra l'altare; la grassa arderai per odore a Dio.
18 et la viande t'en reviendra, ainsi que la poitrine de présentation et la cuisse droite.18 La carne sarà per tuo uso; il petto e la spalla ritta consacrata sarà tua.
19 Tous les prélèvements que les Israélites font pour Yahvé sur les choses saintes, je te les donne,ainsi qu'à tes fils et à tes filles, en vertu d'un décret perpétuel. C'est là une alliance éternelle par le sel devantYahvé, pour toi et pour ta descendance avec toi."19 Ogni primizia del santuario, le quali offerranno i figliuoli d'Israel a Dio, sieno tue e delli tuoi figliuoli e delle tue figliuole, per sempiternale ragione. Lo patto del sale sia patto fermo, in presenza di Dio, a te e a' tuoi figliuoli.
20 Yahvé dit à Aaron: "Tu n'auras point d'héritage dans leur pays, il n'y aura pas de part pour toi aumilieu d'eux. C'est moi qui serai ta part et ton héritage au milieu des Israélites.20 Disse Iddio ad Aaron: nella terra loro non possederai alcuna cosa, e non avrai parte infra loro; io sarò parte ed ereditade tua, infra i figliuoli d'Israel.
21 Voici: aux enfants de Lévi je donne pour héritage toute dîme perçue en Israël, en échange deleurs services, du service qu'ils font dans la Tente du Rendez-vous.21 Alli figliuoli di Levi diedi tutte le decime d'Israel in possessione, per lo ministerio che loro fanno a me nel tabernacolo del patto,
22 Les Israélites n'approcheront plus de la Tente du Rendez-vous: ils se chargeraient d'un péché etmourraient.22 acciò che niuno altro figliuolo d'Israel vadi allo tabernacolo, perchè non cadesse nel peccato della morte.
23 C'est Lévi qui fera le service de la Tente du Rendez-vous, et les Lévites porteront le poids deleurs fautes. C'est un décret perpétuel pour vos générations: les Lévites ne posséderont point d'héritage au milieudes Israélites,23 Solo i figliuoli di Levi mi serviranno nel tabernacolo, e loro sosterranno i peccati del popolo; e questo vi sarà testamento in sempiterno a tutte le vostre generazioni. Niuna altra cosa possederanno.
24 car c'est la dîme que les Israélites prélèvent pour Yahvé que je donne pour héritage aux Lévites.Voilà pourquoi je leur ai dit qu'ils ne posséderaient point d'héritage au milieu des Israélites."24 Sieno contenti delle deciine, le quali io per loro uso ho date loro.
25 Yahvé parla à Moïse et dit:25 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli:
26 "Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: Quand vous percevrez sur les Israélites la dîme que jevous donne en héritage de leur part, vous en retiendrez le prélèvement de Yahvé, la dîme de la dîme.26 Comanda ai Leviti, e pronuncia: quando voi riceverete le decime dai figliuoli d'Israel, le quali io vi ho date, la primizia ne date a Dio, cioè la decima parte della decima.
27 Elle tiendra lieu du prélèvement à prendre sur vous, au même titre que le blé pris sur l'aire et levin nouveau pris sur la cuve.27 E questa vi sarà reputata in oblazione delle primizie, così delle biade come del vino.
28 Ainsi, vous aussi, vous retiendrez le prélèvement de Yahvé, sur toutes les dîmes que vouspercevrez sur les Israélites. Vous donnerez ce que vous aurez prélevé pour Yahvé au prêtre Aaron.28 E di ciò che voi togliete decima la primizia [ offerite al Signore ] e date ad Aaron (, perciò che egli sì è) sacerdote.
29 Sur tous les dons que vous recevrez vous retiendrez le prélèvement de Yahvé; c'est sur lemeilleur de toutes choses que vous retiendrez la part sacrée.29 Ogni cosa che offerirete delle decime, fate che siano buone; e allegramente le date.
30 Tu leur diras: Lorsque vous en aurez prélevé le meilleur, tous ces dons tiendront lieu auxLévites du produit de l'aire et du produit de la cuve.30 E di’ a loro: se le migliori voi offerirete per decima, vi saranno reputate, come se dell' aia ovver del torculare abbiate date le primizie.
31 Vous pourrez les consommer, en tout lieu, vous et vos gens: c'est votre salaire pour votreservice dans la Tente du Rendez-vous.31 E mangeretele. in ogni parte, voi e le vostre famiglie, perchè è prezzo dell' utficio che farete nel tabernacolo della testimonianza.
32 Vous ne serez pour cela chargés d'aucun péché, du moment que vous en aurez prélevé lemeilleur; vous ne profanerez pas les choses consacrées par les Israélites et vous ne mourrez pas."32 E non peccate sopra queste cose, riservan dovi le più grasse e le migliori, acciò che voi non contaminiate le oblazioni dei figliuoli d'Israel, e moriate.