Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 42


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Il me fit sortir vers le parvis extérieur, vers le nord, et m'emmena à la chambre située en face de lacour, c'est-à-dire en face de l'édifice, vers le nord.1 Luego me hizo salir al atrio exterior, hacia el norte, y me llevó a las salas situadas cara al patio, es decir frente al edificio, al norte.
2 Sur la façade, elle avait une longueur de cent coudées vers le nord, et une largeur de 50 coudées.2 La longitud era de cien codos, hacia el norte, y la anchura de cincuenta codos.
3 En face des porches du parvis intérieur et en face du dallage du parvis extérieur, il y avait unegalerie devant la galerie triple3 Frente a los pórticos del atrio interior, y frente al enlosado del atrio exterior, había una galería a lo largo de la galería triple,
4 et, devant les chambres, une allée, large de dix coudées vers l'intérieur, et longue de cent coudées,leurs portes donnaient au nord.4 y, por delante de las salas, un corredor de diez codos de ancho hacia el interior, y cien codos de largo; sus puertas daban al norte.
5 Les chambres supérieures étaient étroites, car les galeries étaient prises dessus, plus étroites quecelles du bas et du milieu de l'édifice;5 Las salas superiores eran estrechas, porque las galerías les comían parte de su espacio, más estrechas que las de abajo y las del medio del edificio,
6 en effet, elles étaient divisées en trois étages, et n'avaient pas de colonnes comme le parvis. Aussiétaient-elles plus étroites que celles du bas et du milieu de l'édifice (à partir du sol).6 porque estaban divididas en tres pisos y no tenían columnas como el atrio. Por eso, se iban estrechando con relación a las de abajo y las del medio (a partir del suelo).
7 L'enceinte extérieure, parallèle aux chambres, vers le parvis extérieur, en face des chambres, étaitlongue de 50 coudées.7 Y el muro exterior, paralelo a las salas, en dirección al atrio exterior, frente a las salas, tenía cincuenta codos de longitud.
8 Car la longueur des chambres du parvis extérieur était de 50 coudées, et celles qui étaient devantla salle du Temple avaient cent coudées.8 Pues la longitud de las salas que daban al atrio exterior era de cincuenta codos, mientras que las que miraban al Santo tenían cien codos.
9 En dessous des chambres, il y avait une entrée venant de l'orient, donnant accès depuis le parvisextérieur.9 Por debajo de las salas había una entrada del lado de oriente, que daba acceso desde el atrio exterior.
10 Sur la largeur de l'enceinte du parvis, vers le midi, devant la cour et devant l'édifice, il y avaitdes chambres.10 A todo lo largo del muro del atrio, en dirección del mediodía, cara al patio y al edificio, había salas.
11 Une allée passait devant elles, comme pour les chambres situées au nord; elles avaient mêmelongueur et même largeur, mêmes issues, même ordonnance et mêmes entrées.11 Un corredor pasaba por delante de ellas, como en las salas situadas en dirección norte; tenían igual longitud e igual anchura; iguales salidas, igual disposición y entradas iguales.
12 En dessous des chambres du midi, il y avait une entrée, au départ de chaque allée, en face dumur correspondant, vers l'orient, à leur entrée.12 Por debajo de las salas orientadas al mediodía había una entrada al comienzo de cada corredor, frente al muro situado hacia oriente, según se entra.
13 Il me dit: "Les chambres du nord et les chambres du midi qui sont devant la cour, ce sont leschambres du sanctuaire, là où les prêtres qui s'approchent de Yahvé mangeront les choses très saintes. C'est làqu'on déposera les choses très saintes, l'oblation, l'offrande pour le péché et l'offrande de réparation, car c'est unlieu saint.13 El me dijo: «Las salas del norte y las salas del mediodía que miran al patio son las salas del Santuario, donde los sacerdotes que se acercan a Yahveh comerán las cosas sacratísimas. Allí depositarán las cosas sacratísimas, la oblación, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiación, porque es un lugar santo.
14 Et quand les prêtres viendront, ils ne sortiront pas du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ilsdéposeront là leurs vêtements liturgiques, car ces vêtements sont saints, et ils revêtiront d'autres vêtements pours'approcher des endroits destinés au peuple."14 Y cuando los sacerdotes entren allí, no saldrán del santuario al atrio exterior sin haber dejado allí sus vestiduras litúrgicas, porque estas vestiduras son santas; para acercarse a los lugares destinados al pueblo se pondrán otras ropas».
15 Ayant achevé de mesurer le Temple à l'intérieur, il me fit sortir vers le porche qui regardel'orient, et mesura le parvis tout autour.15 Cuando acabó de medir el interior de la Casa, me hizo salir en dirección al pórtico que mira a oriente y midió todo el ámbito.
16 Il mesura le côté oriental avec sa canne à mesurer: cinq coudées, avec la canne à mesurer, toutautour.16 Midió el lado oriental con su vara de medir: quinientos codos de perímetro, con la vara de medir.
17 Puis il mesura le côté septentrional: cinq coudées, avec la canne à mesurer, tout autour.17 Luego midió el lado norte con la vara de medir: quinientos codos de perímetro.
18 Ensuite il mesura le côté méridional: cinq coudées, avec la canne à mesurer18 Después midió el lado sur con la vara de medir: quinientos codos
19 tout autour. Et du côté occidental, il mesura 500 coudées avec la canne à mesurer.19 de perímetro. Por el lado occidental midió con la vara de medir: quinientos codos.
20 Sur les quatre côtés, il mesura le mur d'enceinte, tout autour: longueur, 500 et largeur, 500, pourséparer le sacré du profane.20 Midió por fin por los cuatro lados el muro que lo cercaba, todo alrededor: longitud, quinientos; anchura, quinientos; para separar lo sagrado de lo profano.