| 1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 Parle aux Israélites; tu leur diras: Je suis Yahvé votre Dieu. | 2 »Govori Izraelcima i reci im: ‘Ja sam Jahve, Bog vaš. |
| 3 Vous n'agirez point comme on fait au pays d'Egypte où vous avez habité; vous n'agirez pointcomme on fait au pays de Canaan où moi je vous mène. Vous ne suivrez point leurs lois, | 3 Nemojte raditi kako se radi u zemlji egipatskoj, gdje ste boravili; niti radite kako se radi u zemlji kanaanskoj, kamo vas vodim; ne povodite se za njihovim običajima! |
| 4 ce sont mes coutumes que vous appliquerez et mes lois que vous garderez, c'est d'après elles quevous vous conduirez. Je suis Yahvé votre Dieu. | 4 Vršite moje naredbe; vršite moje zapovijedi; prema njima hodite. Ja sam Jahve, Bog vaš. |
| 5 Vous garderez mes lois et mes coutumes: qui les accomplira y trouvera la vie. Je suis Yahvé. | 5 Zato držite moje zakone i moje naredbe; tko ih vrši – u njima će naći život. Ja sam Jahve! |
| 6 Aucun de vous ne s'approchera de sa proche parente pour en découvrir la nudité. Je suis Yahvé. | 6 Neka se nitko od vas ne približuje svojoj krvnoj rodbini da otkriva njezinu golotinju. Ja sam Jahve! |
| 7 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père ni la nudité de ta mère. C'est ta mère, tu nedécouvriras pas sa nudité. | 7 Ne otkrivaj golotinje svoga oca ni golotinje svoje majke. Majka ti je, ne otkrivaj njezine golotinje! |
| 8 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père, c'est la nudité même de ton père. | 8 Ne otkrivaj golotinje žene svoga oca! I to je golotinja tvoga oca! |
| 9 Tu ne découvriras pas la nudité de ta soeur, qu'elle soit fille de ton père ou fille de ta mère.Qu'elle soit née à la maison, qu'elle soit née au-dehors, tu n'en découvriras pas la nudité. | 9 Ne otkrivaj golotinje svoje sestre – kćeri svoga oca ili kćeri svoje majke – bila rođena u kući ili izvan nje! |
| 10 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils; ni celle de la fille de ta fille. Car leurnudité, c'est ta propre nudité. | 10 Ne otkrivaj golotinje kćeri svoga sina niti golotinje kćeri svoje kćeri! Ta njihova je golotinja tvoja vlastita golotinja. |
| 11 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est tasoeur, tu ne dois pas en découvrir la nudité. | 11 Ne otkrivaj golotinje kćeri žene svoga oca! Jer, rođena od tvog oca, ona ti je sestra. |
| 12 Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ton père, car c'est la chair de ton père. | 12 Ne otkrivaj golotinje sestre svoga oca! Ona je krv tvoga oca. |
| 13 Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ta mère, car c'est la chair même de ta mère. | 13 Ne otkrivaj ni golotinje sestre svoje majke! Ta i ona je krv tvoje majke! |
| 14 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras donc pas de sonépouse, car c'est la femme de ton oncle. | 14 Ne otkrivaj golotinje svoga strica! To jest, nemoj se približavati njegovoj ženi. Ta ona je tvoja strina. |
| 15 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils, tu n'en découvriraspas la nudité. | 15 Ne otkrivaj golotinje svoje snahe! Ona je žena tvoga sina. Ne otkrivaj golotinje njezine. |
| 16 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère, car c'est la nudité même de ton frère. | 16 Ne otkrivaj golotinje žene svoga brata! Ta to je golotinja tvoga brata. |
| 17 Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et celle de sa fille; tu ne prendras pas la fille deson fils ni la fille de sa fille pour en découvrir la nudité. Elles sont ta propre chair, ce serait un inceste. | 17 Ne otkrivaj golotinje koje žene i njezine kćeri! Nemoj se ženiti kćerju njezina sina niti kćerju njezine kćeri te im golotinju otkrivati. Oni su krvna rodbina. To bi bila pokvarenost. |
| 18 Tu ne prendras pas pour ton harem une femme en même temps que sa soeur en découvrant lanudité de celle-ci du vivant de sa soeur. | 18 Ne uzimaj sebi koju ženu u isto vrijeme kad i njezinu sestru da je ljubomorom žalostiš otkrivajući golotinju ovoj preko nje za njezina života! |
| 19 Tu ne t'approcheras pas, pour découvrir sa nudité, d'une femme souillée par ses règles. | 19 Ne približuj se ni jednoj ženi kad je u nečistoći svoga mjesečnog pranja da joj otkrivaš golotinju! |
| 20 A la femme de ton compatriote tu ne donneras pas ton lit conjugal, tu en deviendrais impur. | 20 Ne lijegaj sa ženom bližnjega svoga; od nje bi postao nečist. |
| 21 Tu ne livreras pas de tes enfants à faire passer à Molek, et tu ne profaneras pas ainsi le nom deton Dieu. Je suis Yahvé. | 21 Ne smiješ dopuštati da koje tvoje dijete bude žrtvovano Moleku; ne smiješ tako obeščašćivati ime Boga svoga. Ja sam Jahve! |
| 22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme. C'est uneabomination. | 22 Ne lijegaj s muškarcem kako se liježe sa ženom! To bi bila grozota. |
| 23 Tu ne donneras ta couche à aucune bête; tu en deviendrais impur. Une femme ne s'offrira pas àun animal pour s'accoupler à lui. Ce serait une souillure. | 23 Da nisi legao ni s jednom životinjom – od nje bi postao nečist. Žena ne smije stati pred životinju da se s njom pari. To bi bila krajnja opačina. |
| 24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques: c'est par elles que se sont rendues impuresles nations que je chasse devant vous. | 24 Ničim se od toga nemojte onečišćavati! Ta svim su se tim onečišćavali narodi koje ja ispred vas tjeram. |
| 25 Le pays est devenu impur, j'ai sanctionné sa faute et le pays a dû vomir ses habitants. | 25 I zemlja je postala nečista. Zato ću kazniti njezinu opačinu, i zemlja će ispljuvati svoje stanovnike. |
| 26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes coutumes, vous ne commettrez aucune de cesabominations, pas plus le citoyen que l'étranger qui réside parmi vous. | 26 Vi pak držite moje zakone i moje naredbe: ni jedne od tih opačina nemojte počinjati – ni vi ni stranac koji među vama boravi. |
| 27 Car toutes ces abominations-là, les hommes qui ont habité ce pays avant vous les ont commiseset le pays en a été rendu impur. | 27 Sve je te zloće počinjao svijet koji je bio u toj zemlji prije vas te je zemlja postala nečista. |
| 28 Si vous le rendez impur, ne vous vomira-t-il pas comme il a vomi la nation qui vous aprécédés? | 28 Neće li, ako je učinite nečistom, zemlja ispljuvati i vas kako je ispljuvala narod koji je bio prije vas? |
| 29 Oui, quiconque commet l'une de ces abominations, quelle qu'elle soit, tous les êtres qui lescommettent, ceux-là seront retranchés de leur peuple. | 29 Jest, svi koji bi počinili bilo koju od tih zloća bit će odstranjeni iz svoga naroda. |
| 30 Gardez mes observances sans mettre en pratique ces lois abominables que l'on appliquait avantvous; ainsi ne vous rendront-elles pas impurs. Je suis Yahvé, votre Dieu. | 30 Zato držite moje zapovijedi; nemojte se podavati ni jednome od onih odvratnih običaja što su se održavali prije vas; tako se njima nećete onečistiti. Ja sam Jahve, Bog vaš!’« |