1 Celui qui craint le Seigneur, le mal ne le frappe pas, et même dans l'épreuve, il sera délivré. | 1 Le malheur ne recherche pas celui qui craint le Seigneur; s’il connaît l’épreuve il en sera racheté. |
2 Celui qui hait la loi n'est pas sage, mais le faux observant est comme un vaisseau dans latempête. | 2 L’homme sage ne déteste pas la Loi, celui qui ne la suit qu’en apparence est comme un bateau dans la tempête. |
3 L'homme sensé met sa confiance dans la loi, la loi est pour lui digne de foi comme unoracle. | 3 L’homme intelligent met sa confiance dans la Loi; pour lui la Loi est digne de foi comme une réponse divine. |
4 Prépare tes discours et tu te feras écouter, rassemble ton savoir avant de répondre. | 4 Prépare ton discours et tu seras écouté: fais une bonne synthèse, et ensuite parle. |
5 Les sentiments du sot sont comme une roue de chariot, son raisonnement comme un essieuqui tourne. | 5 Les sentiments du sot sont comme une roue de chariot, ses raisonnements font la girouette. |
6 Un cheval en rut est comme un ami moqueur, dès qu'on veut le monter il hennit. | 6 Un ami moqueur est comme un étalon excité, il hennit sous n’importe quel cavalier. |
7 Pourquoi un jour est-il plus grand que l'autre, puisque, toute l'année, la lumière vient dusoleil? | 7 Pourquoi tel jour est-il plus important qu’un autre, puisque tous les jours reçoivent la lumière du soleil? |
8 C'est qu'ils ont été distingués dans la pensée du Seigneur, qui a diversifié les saisons et lesfêtes. | 8 Une décision du Seigneur les a faits différents, lui qui a disposé les fêtes et les saisons. |
9 Il a exalté et consacré les uns et fait des autres des jours ordinaires. | 9 Il a élevé et sanctifié certains d’entre eux; les autres il les a pris pour faire nombre. |
10 Tous les hommes viennent du limon, c'est de la terre qu'Adam a été formé. | 10 Les hommes aussi sont tous tirés du sol, et c’est de la terre qu’Adam fut formé. |
11 Dans sa grande sagesse le Seigneur les a distingués, il a diversifié leurs conditions. | 11 Le Seigneur pourtant, dans sa sagesse universelle, les a séparés, les plaçant sur des chemins différents. |
12 Il en a bénit quelques-uns, il en a consacré et les a mis près de lui. Il en a maudit et humiliéet les a rejetés de leur place. | 12 Il a béni et exalté certains d’entre eux, il les a consacrés et pris à son service; d’autres, il les a maudits et abaissés, il leur a fait perdre leur place. |
13 Comme l'argile dans la main du potier, qui la façonne selon son bon plaisir, ainsi leshommes dans la main de leur Créateur qui les rétribue selon sa justice. | 13 Comme la glaise est dans la main du potier qui la modèle à son goût, ainsi les hommes sont dans la main de celui qui les a faits: il traite chacun comme il le juge bon. |
14 Vis-à-vis du mal il y a le bien, vis-à-vis de la mort, la vie. Ainsi, vis-à-vis de l'hommepieux, le pécheur. | 14 D’un côté le mal, de l’autre le bien; d’un côté la mort, de l’autre la vie: et de même le pécheur face au fidèle. |
15 Contemple donc toutes les oeuvres du Très-Haut, toutes vont par paires, en vis-à-vis. | 15 Regarde d’ailleurs toutes les œuvres du Très-Haut; elles vont par deux, l’une s’opposant à l’autre. |
16 Pour moi, dernier venu, j'ai veillé comme un grappilleur après les vendangeurs. | 16 Quant à moi, j’ai veillé après tous les autres, semblable à celui qui grappille derrière les vendangeurs. |
17 Par la bénédiction du Seigneur j'arrive le premier et comme le vendangeur j'ai rempli lepressoir. | 17 Mais par la bénédiction du Seigneur je suis arrivé en tête et j’ai rempli de grappes le pressoir. |
18 Reconnaissez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, mais pour tous ceux qui cherchentl'instruction. | 18 Comprenez que je n’ai pas peiné pour moi seul, mais pour tous ceux qui cherchent le savoir. |
19 Ecoutez-moi donc, grands du peuple, présidents de l'assemblée, prêtez l'oreille. | 19 Écoutez-moi donc, grands du peuple; prêtez l’oreille, vous qui présidez l’assemblée! |
20 A ton fils, à ta femme, à ton frère, à ton ami, ne donne pas pouvoir sur toi pendant ta vie.Ne donne pas à un autre tes biens, tu pourrais le regretter et devrais les redemander. | 20 Ni à ton fils, ni à ta femme, ou à ton frère ou ton ami: à aucun ne donne pouvoir sur toi durant ta vie! Ne donne pas tes biens à un autre; tu pourrais le regretter et devoir les redemander. |
21 Tant que tu vis et qu'il te reste un souffle, ne te livre pas au pouvoir de qui que ce soit. | 21 Tant qu’il te reste un souffle de vie, ne livre à personne ta liberté. |
22 Car il vaut mieux que tes enfants te supplient, plutôt que de tourner vers eux des regardssuppliants. | 22 Il vaut mieux que tes enfants dépendent de toi plutôt que d’avoir toi-même à les supplier. |
23 En tout ce que tu fais, reste le maître, ne fais pas une tache à ta réputation. | 23 Garde la responsabilité de tout ce que tu fais, ne permets pas que d’autres tachent ta réputation. |
24 Quand seront consommés les jours de ta vie, à l'heure de la mort, distribue ton héritage. | 24 Au jour qui conclura les jours de ta vie, quand sera venue l’heure de ta fin, alors tu répartiras l’héritage. |
25 A l'âne le fourrage, le bâton, les fardeaux, au serviteur le pain, le châtiment, le travail. | 25 Pour l’âne: le fourrage, le bâton et les fardeaux; pour le serviteur: le pain, les corrections et le travail. |
26 Fais travailler ton esclave, tu trouveras le repos; laisse-lui les mains libres, il cherchera laliberté. | 26 Travaille sur ton esclave et tu auras la paix; relâche-lui la bride et il voudra la liberté. |
27 Le joug et la bride font plier la nuque, au mauvais serviteur la torture et la question. | 27 Le joug et le licol font plier le cou; pour le mauvais serviteur, les châtiments et les chaînes. |
28 Mets-le au travail pour qu'il ne reste pas oisif, car l'oisiveté enseigne tous les mauvaistours. | 28 Mets-le au travail, qu’il ne reste pas oisif, car l’oisiveté enseigne le mal. |
29 Mets-le à l'ouvrage comme il lui convient et s'il n'obéit pas mets-le aux fers. | 29 Fais-le travailler selon sa capacité, et s’il n’obéit pas mets-lui des fers aux pieds. |
30 Mais ne sois trop exigeant envers personne, ne fais rien de contraire à la justice. | 30 Mais ne sois trop exigeant envers personne, ne fais rien sans discernement. |
31 Tu n'as qu'un esclave? Qu'il soit comme toi-même, puisque tu l'as acquis dans le sang. | 31 Si tu as un domestique, qu’il soit comme un autre toi-même, puisque tu l’as acquis par le sang. |
32 Tu n'as qu'un esclave? Traite-le comme un frère, car tu en as besoin comme de toi-même. | 32 Si tu as un domestique, traite-le comme un frère, puisque tu as besoin de lui comme de toi. |
33 Si tu le maltraites et qu'il prenne la fuite, sur quel chemin iras-tu le chercher? | 33 Si tu le maltraites et qu’il prenne la fuite, où iras-tu le chercher? |