1 Mon fils, si tu prétends servir le Seigneur, prépare-toi à l'épreuve. | 1 Figliuolo in entrando al servigio di Dio sta costante nella giustizia, e nel timore, e prepara l'anima tua alla tentazione. |
2 Fais-toi un coeur droit, arme-toi de courage, ne te laisse pas entraîner, au temps de l'adversité. | 2 Umilia il cuor tuo, e sopporta, porgi l'orecchio, e accogli i saggi consigli, e non ti agitare nel tempo della oscurità. |
3 Attache-toi à lui, ne t'éloigne pas, afin d'être exalté à ton dernier jour. | 3 Aspetta in pazienza quel, che aspetti da Dio: sta unito con Dio, ed aspetta, affinché in appresso sia più prospera la tua vita. |
4 Tout ce qui t'advient, accepte-le et, dans les vicissitudes de ta pauvre condition, montre-toipatient, | 4 Ricevi tutto quello, che ti è mandato, e nel dolore soffri costantemente, e prendi in pazienza la tua umiliazione: |
5 car l'or est éprouvé dans le feu, et les élus dans la fournaise de l'humiliation. | 5 Perocché col fuoco si fa saggio dell'oro, e dell'argento; e degli uomini accettevoli nella fornace dell'umiliazione. |
6 Mets en Dieu ta confiance et il te viendra en aide, suis droit ton chemin et espère en lui. | 6 Confida in Dio, ed egli ti trarrà in salvo; e addirizza la tua via, e spera in lui. Conserva il suo timore, e in esso invecchia. |
7 Vous qui craignez le Seigneur, comptez sur sa miséricorde, ne vous écartez pas, de peur detomber. | 7 Voi, che temete il Signore, aspettate in pazienza la sua misericordia, e non vi staccate da lui per non cadere. |
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui, et votre récompense ne saurait faillir. | 8 Voi, che temete il Signore, credete a lui, e non sarà perduta la vostra mercede. |
9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez ses bienfaits, la joie éternelle et la miséricorde. | 9 Voi, che temete il Signore, sperate in lui, e la misericordia verrà a racconsolarvi. |
10 Considérez les générations passées et voyez: qui donc, confiant dans le Seigneur, a étéconfondu? Ou qui, persévérant dans sa crainte, a été abandonné? Ou qui l'a imploré sans avoir été écouté? | 10 Voi, che temete il Signore, amatelo, e la luce verrà a' vostri cuori. |
11 Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux, il remet les péchés et sauve au jour de ladétresse. | 11 Figliuoli mirate le generazioni degli uomini, e sappiate, che nissuno sperò nel Signore, e rimase confuso: |
12 Malheur aux coeurs lâches et aux mains nonchalantes, et au pécheur dont la conduite estdouble. | 12 Imperocché chi è mai, che sia stato costante ne' comandamenti di lui, e sia stato abbandonato? E chi mai lo invocò, che sia stato sprezzato? |
13 Malheur au coeur nonchalant faute de foi, car il ne sera pas protégé. | 13 Perocché Dio è benigno, e misericordioso, e nel dì della tribolazione rimette i peccati, ed è protettore di tutti quelli, che lui cercano con verità. |
14 Malheur à vous qui avez perdu l'endurance, que ferez-vous lorsque le Seigneur vousvisitera? | 14 Guai al cuore doppio, e alle labbra scellerate, e alle mani malfattrici, e al peccatore che per due strade cammina sopra la terra. |
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne transgressent pas ses paroles, ceux qui l'aiment observentses voies. | 15 Guai a quelli, che son fiacchi di cuore, che non credono a Dio; e per questo non saran protetti da lui. |
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire, ceux qui l'aiment se rassasient de laloi. | 16 Guai a quelli, che perdono la tolleranza, e abbandonano le vie rette, e vanno a prendere le vie storte. |
17 Ceux qui craignent le Seigneur ont un coeur toujours prêt et savent s'humilier devant lui. | 17 E che farann' eglino, allorché il Signore principierà a far giudizio? |
18 Jetons-nous dans les bras du Seigneur, et non dans ceux des hommes, car telle est samajesté, telle aussi sa miséricorde. | 18 Quelli, che temono il Signore, non saranno disubbidienti alla sua parola, e quelli, che lo amano, la via di lui seguiranno costantemente. |
| 19 Quelli, che temono il Signore, studieranno quello, che sia grato a lui, e que' che lo amano saranno ripieni della sua legge. |
| 20 Quei, che temono il Signore, prepareranno i loro cuori, o nel cospetto di lui santificheranno le anime loro. |
| 21 Que' che temono il Signore, osservano i suoi comandamenti, e conserveranno la pazienza fino al dì della visita; |
| 22 E diranno: se noi non farem penitenza, caderem nelle mani del Signore, e non nelle mani degli uomini; |
| 23 Perocché quanto egli è grande, altrettanto egli è misericordioso. |